"des structures politiques" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل السياسية
        
    • هياكل سياسية
        
    • بالهياكل السياسية
        
    • الإطارين السياساتي
        
    • والهياكل السياسية
        
    • للبنى السياسية
        
    Pour autant, il serait intéressant d'identifier les modalités d'inclusion des minorités au sein des structures politiques en amont afin d'éviter tout conflit. UN ومع ذلك، يمكن على نحو مفيد الوقوف على طرائق إدماج الأقليات في الهياكل السياسية في مراحل مبكرة لتجنب نشوب النزاعات.
    Elles subissent l'influence des institutions sociales comme l'école et la famille, ainsi que des structures politiques et étatiques. UN وهي تتعرض لتأثير المؤسسات الاجتماعية مثل المدرسة والأسرة، وكذلك الهياكل السياسية والحكومية.
    Cependant la démocratisation des structures politiques a permis l'émergence d'un mouvement féministe et quelques femmes ont réussi à investir des postes à responsabilité mais touchant uniquement aux prises de décision relatives aux ressources productives et aux politiques. UN غير أن تطبيق الديمقراطية على الهياكل السياسية سمح بظهور حركة نسائية وتمكنت بضع نساء من الحصول على مراكز ذات مسؤولية، وإن كان ذلك في اتخاذ القرارات في الموارد الإنتاجية وفي السياسة فقط.
    C'est pour cela que nous continuons à insister pour que nous disposions, en Afrique centrale, des structures politiques permanentes de coordination de l'action des Nations Unies. UN ولهذا نواصل التشديد على أنه ينبغي إعطاؤنا في وسط أفريقيا هياكل سياسية دائمة لتنسيق أعمال الأمم المتحدة.
    des structures politiques, économiques et institutionnelles stables sont nécessaires pour contraindre à restituer des crédits. UN يلزم وجود هياكل سياسية واقتصادية ومؤسسية مستقرة كي يتسنى تحمّل مسؤولية تخصيص الائتمانات.
    La présence du Gouvernement des États-Unis et sa maîtrise des structures politiques, économiques et sociales exclut toute idée d'élections sérieuses, démocratiques et transparentes. UN فحضور حكومة الولايات المتحدة وتحكمها بالهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية ينفي أي فكرة توحي بوجود انتخابات جادة ديمقراطية شفافة.
    Amélioration des structures politiques et juridiques encadrant les activités industrielles. UN :: تحسين الإطارين السياساتي والقانوني للأنشطة الصناعية.
    Depuis sa création en 1973, la CARICOM oeuvre à l'amélioration et à l'intégration des économies et des structures politiques des pays de langue anglaise des Caraïbes. UN منذ إنشاء الجماعة الكاريبية في ١٩٧٣ عملت المنظمة على تحسين وتكامل الاقتصادات والهياكل السياسية لدول الكاريبي الناطقة باﻹنكليزية.
    46. Le cadre institutionnel se ramène à la reconstitution pure et simple des structures politiques et administratives du Rwanda dans les camps. UN ٦٤- ويتمثل اﻹطار المؤسسي في إعادة التشكيل الخالصة والبسيطة للبنى السياسية والادارية لرواندا داخل المعسكرات، من البنى الاقليمية إلى بنى المجتمعات المحلية، وأحيانا البنى القطاعية.
    Dans cet effort, nous avons créé des traditions et des religions, ainsi que des structures politiques. UN ومن خلال هذا الجهد، أنشأنا التقاليد والأديان، فضلا عن الهياكل السياسية.
    Ces initiatives de sensibilisation sont en particulier essentielles dans les cultures où toute réforme des structures politiques s'est avérée difficile. UN ومثل هذه المبادرات التي تزيد الوعي هامة بشكل خاص في الثقافات التي ثبت فيها أنه من الصعب تغيير الهياكل السياسية.
    60. Le cadre institutionnel se ramène à la reconstitution telles quelles des structures politiques et administratives du Rwanda dans les camps. UN ٦٠- والاطار المؤسسي هو عبارة عن اعادة بناء الهياكل السياسية والادارية لرواندا، كما كانت تماما، داخل المخيمات.
    Cela a sans nul doute demandé beaucoup de temps, et le succès obtenu témoigne de la résistance des structures politiques démocratiques profondément enracinées en Inde. UN وقد كانت عملية طويلة جدا بدون شك ويشهد نجاحها على صلابة الهياكل السياسية الديمقراطية المتأصلة والراسخة في الهند.
    60. Le cadre institutionnel se ramène à la reconstitution telle quelle des structures politiques et administratives du Rwanda dans les camps. UN ٦٠ - والاطار المؤسسي هو عبارة عن اعادة بناء الهياكل السياسية والادارية لرواندا، كما كانت تماما، داخل المخيمات.
    Nous voulons espérer que la nouvelle Russie respectera les principes du droit international et qu'elle ne fera pas obstacle à l'intégration des pays baltes dans des structures politiques, économiques et de sécurité européennes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمسك روسيا الجديدة بمبادئ القانون الدولي والا تعرقل اندماج بلدان بحر البلطيق في الهياكل السياسية والاقتصادية واﻷمنية اﻷوروبية.
    Le cadre institutionnel se ramène à la reconstitution telles quelles des structures politiques et administratives du Rwanda dans les camps. UN ٦٠- والاطار المؤسسي هو عبارة عن اعادة بناء الهياكل السياسية والادارية لرواندا، كما كانت تماما، داخل المخيمات.
    Sans cela, les pays en développement risqueraient d'être emportés par les dangers de la mondialisation, ce qui aura des effets non seulement sur le bien-être économique mais également sur la viabilité des structures politiques et la stabilité sociale. UN ومن غير هذا، سوف تبتلع البلـــدان النامية في مهالك العولمة بآثارها التي لا تقتصر علـــى الرفاه الاقتصادي وحده بل تمتد الى قوام الهياكل السياسية والاستقرار الاجتماعي.
    Mon pays se trouve au centre des transformations que connaît l'Europe. Nos aspirations de devenir membres des structures politiques et militaires européennes et atlantiques sont en cours d'être satisfaites et de permettre ainsi la réalisation des rêves d'une nation longtemps soumise aux cataclysmes de l'histoire européenne. UN يجد بلدي نفسه في محور التحول اﻷوروبي، ويجري اﻵن تحقيق أمانينا المتمثلة في الانضمام إلى الهياكل السياسية والعسكرية اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية، اﻷمر الذي يحقق أحلام أمة تعرضت طويلا لنكبات التاريخ اﻷوروبي.
    Étant donné que la plupart de ces pays ont des structures politiques très fragiles, un condominium FMI—Banque mondiale leur a été imposé sous prétexte de leur venir en aide. UN وبما أن معظم هذه البلدان لا يوجد لديها إلا هياكل سياسية ضعيفة جداً، فقد مورست عليها سيطرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تحت ستار تقديم المعونة.
    Ces conférences ont été l'occasion, pour un grand nombre de pays, de partager leurs expériences et ont souligné le caractère authentique que revêt, pour les principaux protagonistes, l'action qu'ils ont entreprise pour instaurer des structures politiques représentatives et amener la société civile à jouer un rôle accru. UN وقـــد أتاحت هذه المؤتمرات فرصة لعدد كبير من البلدان لكي تتقاسم خبراتها، وأبرزت الطبيعة الحقيقية لسعيها إلى إقامة هياكل سياسية تمثيلية معينة ولزيادة دور المجتمع المدني فيها.
    Tous les pays ont un passé colonial, et les problèmes d'aujourd'hui ont des racines historiques et découlent des structures politiques et sociales introduites par les puissances coloniales. UN فكافة البلدان تتقاسم ماضياً استعمارياً، ولمشاكلها الراهنة جذور تاريخية ناشئة عن هياكل سياسية واجتماعية أدخلتها السلطات الاستعمارية.
    81. Par conséquent, d’après divers témoignages dont a eu connaissance le Rapporteur spécial, les paysans burundais éprouvent des sentiments très vifs d’isolement et craignent de quitter leur village ou d’entrer en contact, à l’échelon régional et national, avec des structures politiques, administratives et économiques qui demeurent incompréhensibles à leurs yeux. UN ٨١ - وبناء على ذلك، ووفقا لشهادات عدة اطلع عليها المقرر الخاص، يساور الفلاحين في بوروندي شعور حاد بالعزلة وهم يخشون مغادرة قراهم أو الاحتكاك على الصعيدين اﻹقليمي والوطني بالهياكل السياسية واﻹدارية والاقتصادية التي لا يزال يتعذر عليهم فهمها، وتزيد الحرب اﻷهلية من حدة هذه المشاعر وتسرع في تفكيك اللحمة الاجتماعية التي تقوضت كثيرا منذ الاستقلال.
    Amélioration des structures politiques et juridiques encadrant les activités industrielles. UN :: تحسين الإطارين السياساتي والقانوني للأنشطة الصناعية.
    C'est pourquoi nous sommes convaincus que, tout comme la réconciliation franco-allemande, cet effort nécessaire pour formuler en termes nouveaux notre destinée commune recevra le soutien des États européens et des structures politiques, économiques et stratégiques de la sphère euro-atlantique. UN ولذا فإننا على يقين بأن هذا المسعى الضروري لاعادة كتابة مصيرنا المشترك، سيحظى، مثله مثل المصالحة بين فرنسا وألمانيا، بدعم الدول اﻷوروبية والهياكل السياسية والاقتصادية والاستراتيجية اﻷوروبية اﻷطلسية.
    46. Le cadre institutionnel se ramène à la reconstitution pure et simple des structures politiques et administratives du Rwanda dans les camps. UN ٦٤- ويتمثل اﻹطار المؤسسي في إعادة التشكيل الخالصة والبسيطة للبنى السياسية والادارية لرواندا داخل المعسكرات، من البنى الاقليمية إلى بنى المجتمعات المحلية، وأحيانا البنى القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more