"des stupéfiants et des substances psychotropes de" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام
        
    • بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة
        
    L'argument concernant la nécessité d'assurer une participation universelle, avant tout dans le cadre du Traité, en intégrant les Etats ayant accédé récemment à l'indépendance, s'applique pleinement à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN إن الحجة المتصلة بضرورة ضمان المشاركة العالمية، أولا بضم الدول المستقلة حديثا الى إطار المعاهدة، تنطبق بالكامل على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    C'est pourquoi, le Bénin, qui a déjà ratifié la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et la Convention de 1971 sur les substances psychotropes, prend des dispositions pour adhérer à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN ولهذا السبب تقوم بنن، التي صادقت بالفعل على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، باتخاذ المزيد من الخطوات للانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    À cet égard, depuis 1990, mon gouvernement a ratifié les conventions pertinentes des Nations Unies sur les drogues : la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, la Convention sur les substances psychotropes de 1971, et la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. UN وفي هذا الصــدد، فقــد صدقت الحكومــة منذ عام ١٩٩٠ على اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخــدرات: وهي اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨؛ واتفاقيــة المؤثرات العقليــة لسنــة ١٩٧١؛ والاتفاقيــة الوحيــدة للمخدرات لسنة ١٩٦١.
    Nous avons également ratifié la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN كما صدقنا على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ وعلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    Les efforts du Conseil ont abouti à la conclusion de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, ultérieurement modifiée par le Protocole de 1972, suivie de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, puis de la tout aussi importante Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وتلتها اتفاقية ١٩٧١ للمؤثرات العقلية، ثم بروتوكول ١٩٧٢ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات، وأخيرا اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    La Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, document qui a servi de modèle, a inspiré à la Pologne l'idée d'une convention contre la criminalité transnationale organisée. UN واتفاقية اﻷمـــم المتحــــدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، وهي الوثيقة التي كانت بمثابة النموذج، شكلت مصدر إلهام لفكرة بولندا وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il faut donc que le PNUCID et d'autres institutions internationales prêtent une assistance technique pour nous aider à aligner notre législation nationale sur les conventions en vigueur, notamment la Convention contre le trafic des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, pour nous permettre de nous attaquer aux activités criminelles internationales liées au trafic de drogues ou au blanchiment de l'argent. UN ومن ثم فإن المساعدة التقنية مطلوبة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومن الوكالات الدولية الأخرى للمساعدة في مواءمة تشريعاتنا الوطنية مع تلك الاتفاقيات، لا سيما مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، بغية تمكيننا من التصدي للجرائم الدولية المصاحبة للاتجار بالمخدرات أو غسل اﻷموال.
    La résolution 48/12 a marqué un tournant. En effet, plusieurs États ont récemment adhéré à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, et on a constaté des progrès dans l'application du Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire. UN وهناك دليل آخر على أن القرار ٤٨/١٢ كان حافزا على التغيير من حيث أن دولا عديدة أخرى قد انضمت مؤخرا إلى اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، ومن حيث تحقيق تقدم في تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة.
    La Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988 a introduit toute une gamme de nouveaux instruments de contrôle internationaux pour lutter contre le trafic illicite en stipulant des principes de responsabilité pénale, en confisquant les produits du trafic illicite et en neutralisant ce trafic illicite par mer. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨ استحدثت صكوكا جديدة للرقابة الدولية من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات بإقرار المبادئ الخاصة بالمسؤولية الجنائية، وإقرار مصادرة حصائل الاتجار غير المشروع وبأشكال جديدة من الاجراءات المضادة لمواجهة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.
    11. L'action menée par le Gouvernement hongrois est régie par les instruments internationaux existants, comme la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, la Convention sur les substances psychotropes de 1971 auxquelles la Hongrie est partie et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, qui est en cours de ratification. UN ١١ - وأضافت أن الحكومة الهنغارية تسترشد بالصكوك الدولية القائمة، مثل الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، اللتين تعد هنغاريا طرفا فيهما، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، التي يجري حاليا التصديق عليها.
    Le resserrement de la coopération contre la drogue passe obligatoirement par la ratification universelle des traités internationaux de contrôle des drogues : Convention unique sur les stupéfiants de 1961, Convention sur les substances psychotropes de 1971, et Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN " وأحد الشروط اﻷساسية لزيادة توثيق التعاون في مجال مراقبة المخدرات هو التصديق العالمي على المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات وهي: الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    24. Le resserrement de la coopération contre la drogue passe obligatoirement par la ratification universelle des traités internationaux de contrôle des drogues : Convention unique sur les stupéfiants de 1961, Convention sur les substances psychotropes de 1971, et Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN ٢٤ - وأحد الشروط اﻷساسية لزيادة توثيق التعاون في مجال مراقبة المخدرات هو التصديق العالمي على المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات وهي: الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    De plus, grâce à la coopération entre les forces de l'ordre et les instances judiciaires, un contrôle strict est exercé sur la production et la distribution de produits chimiques et de précurseurs utilisés pour la fabrication illicite de drogues. En outre, il doit être promulgué une loi sur cette question, conformément à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN كما تم التنسيق بين الجهات اﻷمنية والقضائية ﻹجـــراء رقابة صارمة على حركة إنتاج وتداول المواد الكيميائية والسلائف التي تدخل في الصنع غير المشروع للمخدرات، اﻷمر الذي يمهد الطريق لاستصدار القانون الذي يحكم هذا الموضوع في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    Les résultats de ces efforts sont les documents et instruments internationaux qui ont été adoptés dans le cadre des organes de l'Organisation des Nations Unies : le Schéma multidisciplinaire complet, la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, la Déclaration politique et le Plan d'action mondial adoptés par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire. UN وهذه الجهود أدت الى اعتماد أجهزة اﻷمم المتحدة للوثائق والصكوك الدولية التالية: المخطط الشامل المتعدد التخصصات، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، والبيان السياسي وبرنامج العمل العالمي اللذان اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة.
    64. Déterminée à livrer la guerre contre la drogue, la Malaisie a signé la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 ainsi que la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988 et elle est déterminée à appliquer le Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues adopté à Vienne en 1987. UN ٦٤ - وأضاف قائلا أن بلده مصمم على مواصلة محاربة المخدرات وقد وقع على الاتفاقية الوحيدة المتعلقة بالمخدرات لعام ١٩٦١ وكذلك على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨ كما أنه مصمم على تطبيق الخطة الكاملة المتعددة التخصصات لﻷنشطة المقبلة لمنع إساءة استعمال المخدرات والتي اعتمدت في فيينا عام ١٩٨٧.
    La volonté de la communauté internationale d'éliminer l'abus des drogues a aussi été clairement démontrée lors de l'adoption de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, de la Convention sur les substances psychotropes de 1971 et de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN إن التزام المجتمع الدولــي بالتخلص مــن إساءة استعمال المخــدرات يتجلــى بوضــوح كذلك فـي إبرام الاتفاقيــة الوحيــدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غيــر المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    La République de Corée, en tant que partie à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à la Convention sur les substances psychotropes de 1971, a redoublé d'efforts en vue d'harmoniser sa législation nationale avec la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988 dans le but de pouvoir y adhérer rapidement. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، تكثف جهودها من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ توطئة للانضمام في وقت مبكر الى هذه الاتفاقية.
    Voilà pourquoi, même s'il n'a pas encore adhéré à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, le Botswana a pris ce qu'il considère comme les premières mesures pratiques nécessaires pour, entre autres, mettre en oeuvre cette convention. UN لذلك اتخذت بوتسوانا ما تعتبره الخطوات العملية اﻷساسية اللازمة لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ وغيرها، على الرغم من أنها لم تنضم حتى اﻵن الى تلك الاتفاقية.
    Le Zimbabwe a ratifié les trois Conventions des Nations Unies — la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants telle que modifiée par le Protocole de 1972, la Convention sur les substances psychotropes de 1971 et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN فقد صدقت زمبابوي على اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث، أي الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام ١٩٧٢ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    Chypre, qui respecte le droit international et honore ses obligations, a ratifié toutes les conventions importantes des Nations Unies relatives à l'usage et au trafic de drogues, y compris la Convention historique des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وقبرص، الدولة التي تتقيد بالقانون وتحترم التزاماتها الدولية، صادقت على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن استعمال المخدرات والاتجار بها، بما في ذلك الاتفاقية المعلم، اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.
    Cette coopération a débouché sur 15 accords bilatéraux et multilatéraux conclus entre les pays arabes et avec d'autres pays, ainsi que sur l'adhésion de 17 pays arabes à la Convention sur les substances psychotropes de 1961 et la ratification par 13 États arabes de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وكان من نتائج ذلك إبرام خمس عشرة اتفاقية ثنائية ومتعددة اﻷطراف فيما بين الدول العربية من جهة وبينها وبين الدول اﻷخرى من جهة ثانية، وانضمام سبع عشرة دولة عربية إلى اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١ ومصادقة ١٣ دولة عربية على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more