Il importe maintenant de sélectionner et de former des superviseurs et de doter la Police nationale haïtienne du matériel nécessaire. | UN | وينبغي تركيز الانتباه على اختيار وتدريب المشرفين على الشرطة الوطنية الهايتية وعلى تزويد القوة بالمعدات اللازمة. |
S'il y a lieu, le Comité prendra l'avis des superviseurs ou des inspecteurs indépendants avant de se prononcer. | UN | وللجنة أن تطلب، إذا لزم اﻷمر، مشورة المشرفين أو المفتشين المستقلين عند التوصل إلى قرار في هذا الشأن. |
la production de guides de formation des superviseurs et des alphabétiseurs sur l'intégration du genre dans les programmes d'alphabétisation ; | UN | وضع كتيبات لتدريب المشرفين والعاملين على محو الأمية بشأن إدراج قضايا الجنسين في برامج محو الأمية؛ |
Elle sera recrutée, formée et dirigée par le chef de la sécurité adjoint et répondra à des superviseurs internationaux. | UN | وسيتولى نائب كبير ضباط الأمن تعيين هذه القوة وتدريبها وتشغيلها، تحت إشراف مشرفين دوليين. |
Des ateliers portant sur l'établissement de normes en matière de soins obstétricaux et sur la nutrition ont été organisés à l'intention des superviseurs de district. | UN | كما عُقدت حلقات عمل عن معايير عمليات الولادة وعن التغذية للمشرفين المحليين. |
La Direction est tenue d'informer l'Office de promotion de la condition de la femme de la nomination des superviseurs. | UN | ويتعين على هيئة المؤسسات الحكومية إخطار سلطة النهوض بمركز المرأة بشأن تعيين هؤلاء المشرفين. |
iv) Renouvellement des engagements deux mois avant leur expiration, après avoir sollicité l'avis des superviseurs; | UN | ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من انقضاء تلك العقود وذلك بتنبيه المشرفين لاتخاذ التوصيات؛ |
Les superviseurs et les tuteurs sont en général choisis parmi des directeurs d'école, des superviseurs et des enseignants du Ministère de l'éducation à la retraite. | UN | وعادة يتم اختيار المشرفين والمعلمين من بين المديرين والمشرفين والمعلمين المتقاعدين من وزارة التعليم. |
Les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs avaient été utilisés dans tous les contrats présentés. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين على النفط. |
Tous les contrats soumis avaient utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي اعتمدتها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
Tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité suivant la recommandation des superviseurs. | UN | واستخدمت جميع العقود آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين. |
Le nombre des superviseurs sera revu en fonction du volume des transactions à traiter. | UN | وسيُستعرض عدد المشرفين حسب حجم الصفقات التي سيتم تجهيزها. |
S'il y a lieu, il demandera l'avis des superviseurs lorsqu'il examinera les demandes présentées à cet effet. | UN | وستطلب اللجنة، إذا دعت الضرورة، مشورة المشرفين عند النظر في مثل هذه الطلبات. |
des superviseurs ont été nommés dans la plupart des ministères. | UN | وقد تم بالفعل تعيين مثل هؤلاء المشرفين في معظم الوزارات. |
La Direction élabore en outre une brochure sur la prévention du harcèlement sexuel à l'intention des superviseurs et des responsables nouvellement recrutés qu'elle distribue aux ministères et aux institutions. | UN | كما تعد الهيئة كتيبات عن منع التحرش الجنسي لكل من المشرفين والموظفين المعينين حديثا، وتوزعها على الوزارات والوكالات. |
iv) Renouvellement des contrats du personnel deux mois avant la date d'expiration, en sollicitant promptement l'avis des superviseurs; | UN | ' 4` تجديد عقود الموظفين قبل شهرين من تاريخ انقضائها وذلك بتنبيه المشرفين ليقدموا التوصيات؛ |
La FAO a publié des directives analogues à l'intention des superviseurs. | UN | وصاغت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسالة موجهة إلى المشرفين تحدد |
Je suis volontaire pour recruter des superviseurs pour l'évènement de demain mais je suis toujours en manque de personnel | Open Subtitles | تطوعت لتجنيد مشرفين لحدث الغد و حتى الآن يعوزني عاملين |
Depuis janvier 1993, le Centre cambodgien de déminage a pu former des superviseurs locaux qui ont à leur tour été chargés de la formation de démineurs locaux. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، تمكن المركز الكمبودي لعمليات اﻷلغام من تدريب مشرفين محليين، كانوا بدورهم مسؤولين عن تدريب موظفي إزالة اﻷلغام المحليين. |
L'expérience acquise au sein des organisations devrait être synthétisée et mise à la disposition des superviseurs pour les aider dans leur mission. | UN | وينبغي إيجاز التجارب المكتسبة في المنظمات وإتاحتها للمشرفين بهدف مساعدتهم في عملهم. |
Les salaires des gardes et des superviseurs sont à la charge du Gouvernement afghan, mais la Mission verse une indemnité de repas journalière de 6,74 dollars par garde et de 9,70 dollars par superviseur. | UN | وتتحمَّل حكومة أفغانستان تكلفة مرتبات حراسها والمشرفين عليها. لكن البعثة تقدم بدلاً للوجبات قدره 6.74 دولارات في اليوم لكل حارس، وبدلاً للوجبات قدره 9.70 دولارات في اليوم لكل مشرف. |
4. Les activités des superviseurs et des inspecteurs se sont déroulées sans problème. | UN | ٤ - يمضي عمل كل مــن مشرفي النفـط ومفتشي النفط علــى نحو سلس. |
Par ailleurs, des agents et des superviseurs du développement reçoivent une formation à diverses techniques agricoles afin de pourvoir aux besoins des agricultrices. | UN | وعلاوة على ذلك يجري تدريب المرشدات والمشرفات الإنمائيات على عدة تكنولوجيات زراعية بهدف توجيه المزارعات وتلبية احتياجاتهن. |