"des syndicats dans" - Translation from French to Arabic

    • النقابات في
        
    • النقابات العمالية في
        
    • نقابات العمال في
        
    • نقابات في
        
    • نقابات عمالية في
        
    Les conventions collectives de caractère général précisent le rôle des syndicats dans l'organisation du travail au sein des divers secteurs économiques. UN أما دور النقابات في عملية العمل فتنظمها بشكل أوثق الاتفاقات الجماعية في الفروع الاقتصادية المعنية.
    C'est là un fait important pour le bilan qu'elle effectue car la fonction première de ces structures est d'appuyer l'activité des syndicats, dans le cadre des relations entre les partenaires sociaux. UN وهذا أمر مهم بالنسبة للاستعراض الذي تجريه لجنة التنمية المستدامة لأن الوظيفة الأساسية لهذه الهياكل هي دعم عمل النقابات في إطار العلاقات الصناعية.
    29. En coopération avec l'OIT, on pourrait étudier la possibilité d'organiser un séminaire sur le rôle des syndicats dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale en matière d'emploi ainsi que sur les pratiques discriminatoires dans le domaine de l'emploi. UN ٢٩ - ويمكن، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، دراسة إمكانية تنظيم حلقة دراسية عن دور النقابات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال العمالة وكذلك عن الممارسات التمييزية في مجال العمالة.
    Rôle des syndicats dans la lutte contre le travail des enfants UN دور النقابات العمالية في مكافحة عمالة الأطفال
    M. Amadou Diop s'engage à répondre par écrit aux questions de Mme Medina Quiroga concernant les syndicats mais il tient à faire observer qu'il existe partout, dans tous les pays, des dispositions en vue de la dissolution des syndicats dans des conditions particulières. UN وتعهد بالرد كتابيا على أسئلة السيدة مدينا كيروغا عن النقابات العمالية، غير أنه أشار إلى وجود أحكام في جميع البلدان تنص على حل النقابات العمالية في ظروف معينة.
    ∙ Encourager les gouvernements à inclure des représentants des syndicats dans le processus de prise de décisions concernant le développement durable. UN ● تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي نقابات العمال في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    D'après la question, il y aurait une tentative systématique d'anéantir les efforts faits par les ouvriers pour constituer des syndicats dans les usines d'assemblage (maquiladoras) du pays, ce qui est faux. UN وبحسب السؤال، يزعم أنه أجريت محاولات منتظمة للقضاء على الجهود التي بذلها العمال لإنشاء نقابات في مصانع التجميع في البلد. وأضاف المتحدث أن هذا الخبر غير صحيح.
    On peut former des syndicats dans n'importe quel secteur économique, champ d'activité ou domaine. UN ولا تفرض قيود على إنشاء نقابات عمالية في أي قطاع اقتصادي أو في أي ميدان نشاط أو مجال آخر.
    En collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), il conviendrait d'examiner la possibilité d'organiser un séminaire sur le rôle des syndicats dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le contexte de l'emploi. UN " وينبغي التعاون مع منظمة العمل الدولية في استطلاع إمكانية تنظيم حلقة دراسية تتناول دور النقابات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فضلا عن الممارسات التمييزية، في مجال العمالة.
    16. En coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), on devrait étudier la possibilité d'organiser un séminaire sur le rôle des syndicats dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale en matière d'emploi. UN ١٦ - وينبغي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، استكشاف امكانية تنظيم حلقة دراسية بشأن دور النقابات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال العمالة.
    11. En coopération avec l'Organisation internationale du Travail, on devrait étudier la possibilité d'organiser un séminaire sur le rôle des syndicats dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale en matière d'emploi. UN " ١١ - وينبغي القيام، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، باستكشاف إمكانية تنظيم حلقة دراسية بشأن دور النقابات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال العمالة.
    16. En coopération avec l'Organisation internationale du Travail, on devrait étudier la possibilité d'organiser un séminaire sur le rôle des syndicats dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale en matière d'emploi. UN ١٦ - وينبغي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، استكشاف امكانية تنظيم حلقة دراسية بشأن دور النقابات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال العمالة.
    16. En coopération avec l'OIT, on pourrait étudier la possibilité d'organiser un séminaire sur le rôle des syndicats dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale en matière d'emploi. UN ١٦ - ويمكن، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، استكشاف امكانية تنظيم حلقة دراسية بشأن دور النقابات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال العمالة.
    11. En coopération avec l'Organisation internationale du Travail, on devrait étudier la possibilité d'organiser un séminaire sur le rôle des syndicats dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale en matière d'emploi. UN ١١ - وينبغي القيام، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، باستكشاف إمكانية تنظيم حلقة دراسية بشأن دور النقابات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في مجال العمالة.
    Il lui demande également de prendre des mesures appropriées pour garantir la liberté de former des syndicats et d'y adhérer, empêcher les ingérences dans la gestion et le fonctionnement des syndicats et supprimer les restrictions au droit de créer des syndicats dans la fonction publique et dans les services administratifs décentralisés. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان الحرية في تكوين النقابات والانضمام إليها، ومنع التدخل في إدارة وتشغيل النقابات، وإلغاء القيود المفروضة على الحق في إنشاء النقابات في أجهزة الخدمة المدنية والخدمات الإدارية اللامركزية.
    Le projet s'est poursuivi pendant six mois à partir de septembre 2013 et les représentants des syndicats dans 26 domaines de 9 régions y ont participé. UN واستمر المشروع 6 أشهر منذ أيلول/سبتمبر 2013 وشمل ممثلي النقابات العمالية في 26 مجالا من مجالات الحياة من 9 مناطق.
    :: D'intensifier la participation des syndicats, dans toutes les régions et à tous les niveaux, aux activités de développement durable, y compris aux mécanismes multipartites et aux partenariats agissant en faveur du changement; UN :: زيادة مشاركة النقابات العمالية في جميع المناطق وعلى كافة المستويات، في عملية التنمية المستدامة، بما في ذلك أصحاب المصالح المتعددين وشراكات التغيير؛
    Le Comité recommande que les procédures qui ont abouti au regroupement des syndicats dans une confédération unique soient réexaminées afin de garantir, dans la loi et dans la pratique, le droit de grève et la protection contre toute atteinte aux libertés syndicales. UN 178- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في الإجراءات التي أدت إلى ضمّ النقابات العمالية في كونفدرالية واحدة بغية ضمان الحق في الإضراب والحماية من انتهاك الحريات النقابية، في القانون وفي التطبيق العملي.
    La Fédération a pour mission d'encourager le développement des syndicats dans les secteurs du bâtiment et du bois dans le monde entier et de promouvoir et faire respecter les droits des travailleurs dans le contexte du développement durable. UN 2 - ويهدف الاتحاد إلى الترويج لتطوير نقابات العمال في صناعات البناء والخشب في أنحاء العالم وتعزيز وإحقاق حقوق العمال في سياق التنمية المستدامة.
    En septembre 2013, un atelier était organisé sous le titre < < Le rôle des syndicats dans la lutte contre la traite des êtres humains > > ; y participaient des représentants d'ONG, de syndicats, d'inspections du travail, du Ministère de l'intérieur et de la police tchèque. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، تم تنظيم حلقة عمل بعنوان " دور نقابات العمال في التصدي للاتجار بالبشر " حضرها ممثلون من المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وهيئات تفتيش العمل ووزارة الداخلية والشرطة التشيكية.
    186. Liberté syndicale: les salariés et les employeurs, sans distinction d'aucune sorte, ont le droit de constituer librement des syndicats dans des secteurs d'activité et des secteurs géographiques qu'ils déterminent. UN 186- الحرية النقابية: للأُجراء وأصحاب العمل، بدون أي تمييز كان، الحق في تكوين نقابات في فروع النشاط وفي القطاعات الجغرافية التي يرونها وذلك بحرية تامة.
    La Centrale unique des travailleurs regrette que le droit de grève ne soit pas reconnu dans la Constitution et que le droit de s'affilier à des syndicats dans le secteur public ne soit pas reconnu légalement. UN 59- أعرب اتحاد نقابات العمال عن أسفه لعدم اعتراف الدستور بالحق في الإضراب وعدم اعتراف القانون بالحق في تشكيل نقابات في القطاع العام(115).
    Les travailleurs sont habilités à constituer des syndicats dans les entreprises, les institutions, les organisations et autres lieux de travail, quelque soit le régime de propriété en vigueur. UN ويحق للعمال أن يشكلوا نقابات عمالية في المنشآت والمؤسسات والمنظمات وغير ذلك من أماكن العمل، مهما كان شكل ملكية تلك الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more