Nous nous sommes efforcés non seulement d'amplifier les initiatives de développement, mais également de les diversifier, en élargissant la participation et en tirant profit des synergies dans de nombreux secteurs. | UN | ولم نعمل على زيادة الجهود الإنمائية فحسب، بل وزيادة المشاركة وتوسيع نطاقها والاستفادة من أوجه التآزر في ميادين عديدة. |
Ces initiatives permettront de promouvoir les interventions intersectorielles et de tirer parti des synergies dans le sous-programme. | UN | وسوف يسفر هذا عن تعزيز الأنشطة المشتركة بين القطاعات، والاستفادة من أوجه التآزر في هذا البرنامج الفرعي. |
Premièrement, il faut que le mandat pour l'utilisation des synergies dans la mise en œuvre de tous les accords multilatéraux sur l'environnement soit clair. | UN | الأول هو ضرورة أن تكون هناك ولاية واضحة بشأن الاستفادة من أوجه التآزر في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Elaborer des projets pilotes de coordination des points focaux nationaux des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques (Conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle et Protocole de Montréal) pour créer des synergies dans la mise en œuvre de ces derniers. | UN | 173- وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (اتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الاتفاقات. |
187. Elaborer des projets pilotes de coordination des points focaux nationaux des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques (Conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle et Protocole de Montréal) pour créer des synergies dans la mise en œuvre de ces derniers. | UN | 187- وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (اتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Dans d'autres pays, le PNUD a joué un rôle central en appuyant de plus vastes opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en établissant des synergies dans la programmation et en contribuant à l'obtention de résultats positifs dans certaines opérations de consolidation de la paix. | UN | وفي بلدان أخرى، قام البرنامج الإنمائي بدور محوري في دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الأوسع نطاقا، بأن قام ببناء أوجه تآزر في مجالات البرمجة وساهم في نتائج بناء السلام. |
La décision prise à ce sommet d'organiser des sommets annuels conjoints et de réunir les ministres des affaires étrangères tous les six mois montre qu'il existe dans la région une volonté politique grandissante de tirer parti des synergies dans la réalisation des objectifs communs. | UN | والقرار الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة ذاك، والمتمثل في تنظيم مؤتمرات قمة سنوية وعقد اجتماع لوزراء الخارجية كل ستة أشهر، يظهر تنامي الإرادة السياسية في المنطقة لاستغلال أوجه التآزر في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة. |
La Commission continuera également de prendre part aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui agit en qualité de principal organe permettant d'assurer la cohérence des politiques et des programmes ainsi que le renforcement des synergies dans le contexte du Document final du Sommet mondial. | UN | وستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً مشاركتها في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الأداة الرئيسية لكفالة تماسك السياسات والبرامج وتعزيز أوجه التآزر في إطار نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
20. Les Parties constatent qu'il importe d'accroître le degré de sensibilisation politique et l'attention accordée à la Convention, notamment aux fins d'un renforcement des synergies dans la mise en œuvre des conventions de Rio. | UN | 20- وتؤكد الأطراف أهمية زيادة الوعي السياسي والاهتمام بالاتفاقية، بما في ذلك في سياق تعزيز أوجه التآزر في تنفيذ اتفاقيات ريو. |
Il serait intéressant d'identifier des synergies dans la coopération internationale sur la base des conventions applicables, notamment dans l'application de la règle aut dedere aut judicare, même si celle-ci n'est pas en elle-même une forme de compétence. | UN | ولسوف يكون مهماً تحديد أوجه التآزر في مجال التعاون الدولي على أساس الاتفاقيات ذات الصلة بما في ذلك تطبيق قاعدة التسليم أو المحاكمة حتى ولو لم يتخذ المبدأ الأخير بحدّ ذاته شكلاً من أشكال الولاية القضائية. |
16. Pendant la période considérée, le Bureau de l'Inspecteur général et la Division de l'audit interne du BSCI se sont réunis régulièrement, en général une fois par mois, afin de dégager des synergies dans des domaines tels que le contrôle de l'exécution des recommandations et la planification des activités. | UN | 16- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد مكتب المفتش العام والشعبة اجتماعات دورية، عادة ما كانت شهرية، لاستكشاف أوجه التآزر في مجالات من قبيل الوقوف على التوصيات وتخطيط المهام. |
Cette réduction, qui vise à concentrer les ressources limitées sur des produits essentiels, aboutira aussi à la multiplication des synergies dans le programme de travail, en particulier entre le siège de la CEA et les bureaux sous-régionaux, par la création, à l'intérieur des divisions et entre celles-ci, d'équipes de travail consacrées à des tâches précises, sur la base d'une division du travail claire qui privilégie les complémentarités. | UN | وسوف يؤدي هذا الخفض الذي يهدف إلى تركيز الموارد المحدودة على النواتج الرئيسية إلى زيادة أوجه التآزر في برنامج العمل، ولا سيما بين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية وذلك بإنشاء أفرقة عمل موجهة لمهام محددة ومشتركة بين الشُعب وتوزيع واضح للعمل يركز على أوجه التكامل في برنامج العمل. |
61. Le processus de renforcement des synergies dans la région devrait être envisagé dans le cadre de l'intégration du processus de mise en œuvre de la Convention dans les stratégies nationales de développement durable. | UN | 61- إن عملية تعزيز أوجه التآزر في المنطقة ينبغي أن تُفهم في سياق إدماج عملية تنفيذ الاتفاقية في صلب الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
184. Les consultations entre le CCI et l'ONUDI ont déjà commencé à renforcer des synergies dans les travaux que les deux organismes mènent à l'appui des efforts des PMA en faveur de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes et des filles. | UN | ١٨٤- وأفاد بأنَّ مشاورات قد بدأت بالفعل بين اليونيدو ومركز التجارة الدولية لتعزيز أوجه التآزر في أعمال الوكالتين دعماً للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموًّا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
Afin de favoriser la coordination, le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement pourrait examiner les progrès accomplis par les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement, compte dûment tenu de leurs mandats respectifs, pour développer des synergies dans les domaines où des questions d'intérêt commun se posent. | UN | 30 - ويمكن دعم التنسيق من خلال قيام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي باستعراض التقدم الذي أحرزته مؤتمرات أطراف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، مع إيلاء الاعتبار الواجب لولاية كل منها، في تطوير أوجه التآزر في المجالات التي توجد فيها قضايا مشتركة. |
Elaborer des projets pilotes de coordination des points focaux nationaux des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques (Conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle et Protocole de Montréal) pour créer des synergies dans la mise en œuvre de ces derniers. | UN | وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الإتصال الوطنية للإتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (إتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الإتفاقات. |
187. Elaborer des projets pilotes de coordination des points focaux nationaux des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques (Conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle et Protocole de Montréal) pour créer des synergies dans la mise en œuvre de ces derniers. | UN | 187- وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (اتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Elaborer des projets pilotes de coordination des points focaux nationaux des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques (Conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle et Protocole de Montréal) pour créer des synergies dans la mise en œuvre de ces derniers. | UN | 173- وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (اتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Elaborer des projets pilotes de coordination des points focaux nationaux des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques (Conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle et Protocole de Montréal) pour créer des synergies dans la mise en œuvre de ces derniers. | UN | 173- وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (اتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الاتفاقات. |
173. Élaborer des projets pilotes de coordination des points focaux nationaux des accords multilatéraux sur l'environnement se rapportant aux produits chimiques (Conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle et Protocole de Montréal) pour créer des synergies dans la mise en œuvre de ces derniers. | UN | 173- وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (اتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الاتفاقات. |
L'acquisition d'actions de Guidant par Boston créerait des synergies dans le domaine de la recherchedéveloppement, et comme il n'y a pas d'obstacle à l'entrée sur le marché japonais, les producteurs qui pénétreraient sur ce marché se feraient concurrence et les consommateurs auraient un choix plus large d'appareils médicaux. | UN | إن قيام شركة Boston بشراء أسهم شركة Guidant في هذه الحالة سوف يوجد أوجه تآزر في مجال البحث والتطوير، ونظراً لعدم وجود حواجز تعوق الوصول إلى السوق، يمكن أن تتنافس الشركات المصنعة التي تدخل إلى السوق الياباني، فتتاح بالتالي للمستهلكين خيارات أوسع في مجال الأجهزة الطبية. |
Les efforts faits par les institutions internationales et les organisations régionales afin de mettre en conformité les politiques et les cadres avec les normes des Nations Unies relatives aux entreprises et aux droits de l'homme et d'examiner comment créer des synergies dans ce domaine; | UN | الجهود التي تبذلها المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية لمواءمة السياسات والأطر بما يتفق ومعايير الأمم المتحدة المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ومناقشة كيفية تحقيق التآزر في هذا المجال؛ |