"des synergies entre" - Translation from French to Arabic

    • أوجه التآزر بين
        
    • أوجه تآزر بين
        
    • أوجه تفاعلها مع
        
    • التآزر فيما بين
        
    • من التآزر بين
        
    • علاقات التآزر بين
        
    • التضافر بين
        
    • أوجه التوافق النشاطي بين
        
    • التلاحم بين
        
    • الأكبر للتضافر بين
        
    • بأوجه التآزر بين
        
    • علاقات التفاعل بين
        
    • أوجه التفاعل بين
        
    • تضافر بين
        
    • التآزرية بين
        
    :: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. UN :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛
    Le Centre a aussi su tirer parti des synergies entre agences et programmes des Nations Unies et avec différentes organisations intergouvernementales. UN وتمكن أيضا من الاستفادة من أوجه التآزر بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مختلف المنظمات الحكومية الدولية.
    L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. UN وأشارت أستراليا إلى أوجه التآزر بين سياساتها العامة القائمة بشأن الشعوب الأصلية والإعلان.
    Ce programme vise à créer des synergies entre les besoins à satisfaire d'urgence et les objectifs stratégiques de développement. UN وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية.
    27. La région de la Méditerranée septentrionale a indiqué que 8,9 % de sa population est informée de la DDTS ou des synergies entre la DDTS et les changements climatiques et la biodiversité. UN 27- أبلغت منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط أن نسبة 8.9 من سكانها على علم بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Les travaux de ce groupe compléteront également les contributions scientifiques et technologiques dans le contexte des synergies entre les conventions de Rio. UN وسيكون عمل هذا الفريق مكملاً أيضاً للإسهامات العلمية والتكنولوجية ضمن دوائر التآزر فيما بين اتفاقيات ريو.
    Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    Le présent examen cherche à créer des synergies entre ces éléments à la lumière des changements évoqués à la section II ci-dessus, et intègre les services de l'ONUDI dans les quatre éléments suivants: UN ويسعى هذا الاستعراض إلى تعزيز أوجه التآزر بين المكوِّنات البرنامجية هذه في ضوء الظروف المتغيرة المبينة في الباب الثاني أعلاه، ويدرج خدمات اليونيدو في المكوِّنات البرنامجية الأربعة التالية:
    Une place importante y est accordée à la promotion et au renforcement des synergies entre les trois axes principaux des travaux de la CNUCED, travaux dont les incidences dans le domaine du développement de l'investissement, de la technologie et des entreprises y sont illustrées par des exemples. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً لتعزيز وتقوية أوجه التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    Elle a estimé que des synergies entre la Convention de Bâle et tout nouvel accord devraient être envisagées et elle a offert son assistance à cet égard. UN ورأت أنه ينبغي النظر في أوجه التآزر بين اتفاقية بازل وأي اتفاق جديد، وعرضت تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    On compte qu'il ajoutera de la valeur aux plans d'action nationaux et incitera les pays de la région à coopérer pour tirer parti des synergies entre leurs différentes capacités institutionnelles. UN ومن المتوقع لبرنامج العمل دون الإقليمي أن يزيد من قيمة برامج العمل الوطنية وأن يعزز التعاون الإقليمي للاستفادة من أوجه التآزر بين مختلف القدرات المؤسسية في المنطقة.
    Il a souligné l'importance de la gestion intégrée des ressources naturelles et de la promotion des synergies entre les conventions mondiales sur l'environnement. UN وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية.
    des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. UN وأفادت أستراليا عن أوجه تآزر بين السياسات القائمة التي تتناول الشعوب الأصلية والإعلان.
    28. En Europe centrale et orientale, 48,4 % de la population est considérée comme informée de la DDTS ou des synergies entre la DDTS et les changements climatiques et la biodiversité. UN 28- أبلغت منطقة أوروبا الوسطى والشرقية أن نسبة 48.4 من سكانها على علم بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    22. En Afrique, la proportion de la population qui est informée de la DDTS ou des synergies entre la DDTS et les changements climatiques et la biodiversité est de 35 %, ce qui correspond à 154,5 millions de personnes. UN 22- في أفريقيا، تبلغ نسبة السكان المُطَّلعين على مسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي 35 في المائة، وهو ما يعادل 154.5 مليون نسمة.
    L'élaboration de programmes basés sur des synergies entre conventions exige des compétences et des capacités spéciales qui doivent être créées. UN ويتطلب وضع برامج تستند إلى التآزر فيما بين الاتفاقيات مهارات وقدرات خاصة ينبغي بناؤها.
    D'autres ont insisté sur l'importance des synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm comme moyen d'optimiser le rendement des ressources. UN وأبرز آخرون أهمية الاستفادة من التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم كوسيلة لتعظيم عائدات الموارد.
    Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Un certain nombre de représentants se sont félicités de la poursuite des efforts visant à créer des synergies entre accords multilatéraux sur l'environnement, citant en particulier les travaux entrepris dans le domaine des produits chimiques. UN وامتدح عدد من الممثلين استمرار الجهود المبذولة لتعزيز التضافر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مستشهدين في ذلك على وجه الخصوص بالعمل الذي يجري الاضطلاع به في مجموعة المواد الكيميائية.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il existe des synergies entre les alinéas i) et ii) du paragraphe 31. UN وقد أشار العديد من الوفود إلى أوجه التوافق النشاطي بين الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` من الولاية الخاصة بالتفاوض.
    Le Conseil de l'Europe met beaucoup l'accent sur l'amélioration des synergies entre les organisations régionales et la réduction de toutes activités redondantes éventuelles. UN ويضع مجلس أوروبا تأكيدا شديدا على تحسين أوجه التلاحم بين المنظمات الدولية وخفض أي تداخل قد يوجد.
    Une meilleure compréhension scientifique des synergies entre l'augmentation des ressources et celle des déchets est nécessaire; UN ' 1` التفهم العلمي الأكبر للتضافر بين مضاعفة الموارد وبين النفايات مطلوب؛
    Encourager les Parties à envisager de créer des synergies entre les Conventions de Rio; UN :: تشجيع الأطراف على الاهتمام بأوجه التآزر بين اتفاقيات ريو؛
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre différents types d'activités, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de dialogues politiques au niveau national. UN 17-27 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي صياغة دراسات الحالة الوطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوارات السياسية على المستوى القطري.
    :: Promouvoir des synergies entre les conventions dites de Rio (changements climatiques, diversité biologique et lutte contre la désertification) afin de mieux protéger la biodiversité, de prévenir la dégradation des sols et d'encourager la restauration des sols dégradés; UN :: تقوية أوجه التفاعل بين اتفاقيات ريو من أجل تعزيز التنوع البيولوجي، ودرء تدهور الأراضي، وتعزيز إصلاح الأراضي
    Il tire son origine de l'initiative d'un groupe de personnes conscientes de l'absence d'une représentation de la famille auprès du public et des autorités et de la nécessité de tisser des synergies entre les différentes organisations concernées par la famille aux échelons nationaux et internationaux. UN فقد كان مبادرة قامت بها مجموعة من الأشخاص على وعي بانعدام التمثيل الخاص بالأسرة لدى جمهور العامة وصنّاع القرار، وبالحاجة إلى بناء تضافر بين المنظمات المختلفة المعنية بالأسرة على الصعيدين الوطني والدولي.
    En outre, il crée et consolide les capacités nécessaires en matière de gestion du patrimoine, favorise la coopération dans la région et contribue à la compréhension des synergies entre conservation patrimoniale et faits nouveaux. UN وهو يعمل أيضا على بناء وتعزيز القدرات في مجال إدارة التراث، ويعزز من التعاون في المنطقة، ويسهم في تكوين فهم للعلاقات التآزرية بين حفظ التراث وبين التطورات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more