"des systèmes bancaires" - Translation from French to Arabic

    • النظم المصرفية
        
    • للنظم المصرفية
        
    • نظم مصرفية
        
    • نظم المصارف
        
    • النظام المصرفي
        
    • والنظام المصرفي
        
    • والنظم المصرفية
        
    Malheureusement, la faiblesse des systèmes bancaires nationaux a limité le volume des crédits dont pouvaient disposer les entreprises de BTP des pays en développement. UN ومن المؤسف أن النظم المصرفية المحلية الضعيفة قد حدّت من توافر الائتمانات لشركات التشييد في البلدان النامية.
    Le système bancaire algérien ne présente pas le degré de permissivité et de facilité des systèmes bancaires des pays développés. UN والنظام المصرفي الجزائري لا يتسم بنفس الدرجة من التسامحية والسهولة التي تتسم بها النظم المصرفية للبلدان المتقدمة النمو.
    Création d'institutions financières spécialisées au sein des systèmes bancaires nationaux UN إنشاء مؤسسات مالية متخصصة داخل النظم المصرفية الوطنية
    La question qui se pose à présent au Comité est celle de la confiscation des avoirs et des terres et de la réglementation des systèmes bancaires non officiels. UN وعلى اللجنة الآن أن تواجه فكرة مصادرة الأصول والأرض، وتضع قواعد للنظم المصرفية غير الرسمية.
    Des orateurs ont indiqué que le blanchiment du produit tiré de ces formes de criminalité supposait souvent le recours à des systèmes bancaires informels. UN وقال متكلّمون إنَّ غسل العائدات المتأتّية من هذه الجرائم غالباً ما يتضمَن استخدام نظم مصرفية غير رسمية.
    Participation des systèmes bancaires nationaux UN إشراك نظم المصارف الوطنية
    La fragmentation des systèmes bancaires peut protéger de chocs extérieurs des segments extrêmement vulnérables de l'économie. UN ويمكن أن يؤدي تقطيع النظام المصرفي إلى حماية أكثر أجزاء الاقتصاد تعرضا للصدمات الخارجية.
    Le Haut-Commissariat a tiré parti de l'évolution des systèmes bancaires mondiaux pour centraliser les paiements effectués dans les principales devises. UN وقد دأبت المفوضية على الاستفادة من التطورات الحاصلة في النظم المصرفية العالمية لتركيز المدفوعات بالعملات الرئيسية.
    Il s'agit essentiellement d'économies monétaires, avec des systèmes bancaires restreints. UN فلا تزال أقل البلدان نموا أساسا اقتصادات نقدية، تتسم بقلة النظم المصرفية.
    Ils doivent, pour y remédier, reconnaître le fardeau qu'a constitué l'absence d'une supervision appropriée et d'une réglementation des systèmes bancaires nationaux pendant la crise. UN فلكي تعالج المشكلة، ينبغي لها أن تسلﱢم بالدور الذي يلعبه في اﻷزمة غياب اﻹشراف والتنظيم الواجبين من جانب النظم المصرفية الوطنية.
    Les économies les plus touchées avaient en commun des faiblesses majeures, telles que la prise de décisions d'investissement peu judicieuses ou un contrôle insuffisant des systèmes bancaires. UN فالاقتصادات التي تعرضت ﻷقسى الضربات كانت تجمع بينها مواطن ضعف مشتركة، من قبيل قرارات الاستثمار السيئة أو النظم المصرفية الضعيفة التي لا تخضع ﻹشراف كاف.
    C’est pourquoi l’Étude sur la situation économique et sociale dans le monde rappelle que des systèmes bancaires stables constituent une protection contre toute crise ayant une origine nationale ou internationale. UN ولهذا أشارت دراسة الحالة الاقصادية والاجتماعية في العالم إلى أن استقرار النظم المصرفية تشكل حماية ضد أي أزمة يكون أصلها وطنيا أو دوليا.
    Le renforcement des systèmes bancaires nationaux peut contribuer pour beaucoup à mobiliser des ressources en faveur de l’investissement et du développement et, partant, à améliorer les possibilités d’intégration des pays en développement dans le système financier mondial et le fonctionnement de ce dernier. UN ويمكن أن يساهم استقرار النظم المصرفية الوطنية إسهاما حاسما في تعبئة الموارد لصالح الاستثمار والتنمية ومن ثمة في تحسين إمكانات ادماج البلدان النامية في النظام المالي العالمي وتحسين نظام سيره.
    L'apparition de nouvelles formes d'infractions dans ce domaine appelait de nouvelles activités de renforcement des capacités permettant d'identifier les organisations et les personnes impliquées dans la commission d'infractions économiques et de localiser les fonds illégalement transférés par le biais des systèmes bancaires. UN وأكَّدت أنَّ ظهور صنوف جديدة من الجرائم في هذا المجال يتطلب المزيد من العمل على بناء القدرات من أجل الكشف عن الجهات المتورطة في ارتكاب الجرائم الاقتصادية والأفراد الضالعين فيها وتتبُّع حركة الأموال المحوَّلة بطريقة غير مشروعة باستعمال النظم المصرفية.
    Ils doivent reconnaître le fardeau qu’a représenté lors de la crise l’absence de supervision et de régulation adéquates de la part des systèmes bancaires nationaux et résoudre ce problème. UN وعليها أن تسلم بالعبء المترتب في هذه اﻷزمة على عدم وجود اﻹشراف والتنظيم المناسبين للنظم المصرفية الوطنية وأن تقوم بحل هذه المشكلة.
    La structure proposée plus haut est suffisamment large et uniforme pour convenir à des systèmes bancaires dont l'environnement juridique et réglementaire ainsi que le niveau de services financiers, le degré de développement des marchés et l'environnement économico-commercial diffèrent. UN ويقدم الشكل أعلاه هيكلا موحدا وواسع النطاق للنظم المصرفية التي تختلف من حيث بيئتها القانونية والتنظيمية، وكذلك من حيث مستوى الخدمات المالية، ومدى تطور اﻷسواق، والبيئة الاقتصادية - التجارية.
    Ce sont des régions hautement instables avec des systèmes bancaires non réglementés. Open Subtitles هذه كلها مناطق شديدة التقلب مع نظم مصرفية غير منظمة
    La Déclaration examine en outre la nécessité d'encourager tous les aspects d'une bonne gestion publique, et notamment la nécessité de lutter contre la corruption, veiller à la solvabilité des systèmes bancaires et freiner le blanchiment de l'argent. UN ويبحث اﻹعلان أيضا طرقا لتعزيز الحكم الجيد من جميع النواحي، بما في ذلك معالجة الفساد، وكفالة وجود نظم مصرفية سليمة، وكبح غسل اﻷموال.
    e) Promouvoir le crédit rural et la mobilisation des économies rurales en créant des systèmes bancaires ruraux; UN " )ﻫ( تعزيز الائتمان الريفي وتعبئة المدخرات الريفية عن طريق إنشاء نظم المصارف الريفية؛
    Toutefois, un élément plus fondamental qui crée le risque d’un mouvement de panique tient à deux caractéristiques des systèmes bancaires : leur rôle d’intermédiation et la démultiplication de leurs opérations. UN ومع ذلك فإن اﻷهم من هذا، هو أن إمكانية التهافت على المصرف تنشأ عن اثنتين من خصائص النظام المصرفي: الوساطة والاستدانة.
    Point 3 : Interactions entre le développement des PME et le développement des marchés financiers et des systèmes bancaires : UN البند ٣: التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more