:: Assurer des systèmes de données qui fournissent des informations stratégiques et un compte-rendu à jour, ventilés, pertinents et opportuns; | UN | :: ضمان إنشاء نظم بيانات توفر باستمرار تعقيبات ومعلومات استراتيجية ذات صلة، ومفصلة، وفي الوقت المناسب |
D'abord, on manque de données du fait que certains pays établissent des systèmes de données exhaustives sans les communiquer aux organisations internationales. | UN | فأولا، لا تزال مشكلة نقص اﻹبلاغ قائمة ﻷن البلدان تجمع نظم بيانات شاملة دون اﻹبلاغ عنها إلى المنظمات الدولية. |
Le Fonds concentre son aide sur l’élaboration de politiques de population, notamment l’intégration des problèmes de santé en matière de reproduction, de population et de parité des sexes à la planification du développement et aux programmes de développement, et sur l’amélioration des systèmes de données. | UN | وتركز المساعدة المقدمة من الصندوق على تطوير سياسة السكان، بما في ذلك إدماج الصحة الإنجابية، والسكان والقضايا الجنسانية في تخطيط وبرامج التنمية، وتحسين نظم البيانات. |
Il apparaît cependant qu’il faudra plusieurs années avant que soient mis en place, dans le cadre des programmes de pays, des systèmes de données qui permettraient de suivre les progrès accomplis au niveau des produits. | UN | بيد أن الاستنتاج الرئيسي يتمثل في أنه سيلزم مرور عدة سنوات قبل أن تستطيع جميع البرامج القطرية بناء نظم البيانات الضرورية لرصد التقدم المحرز على صعيد النواتج. |
vi) Renforcement des systèmes de données, d'information et de connaissances, éducation et sensibilisation du public; | UN | `6 ' تعزيز نُظم البيانات والمعلومات والمعارف والتعليم والتوعية؛ |
En ce qui concerne la mortalité maternelle, l'accent a été mis sur le renforcement des systèmes de données utilisés pour mesurer les taux de mortalité et sur les indicateurs d'évolution. | UN | وبالنسبة لوفيات اﻷمهات يجري التركيز بوجه خاص على تدعيم أنظمة البيانات لقياس الوفيات وعلى مؤشرات العملية. |
Elle a indiqué qu’un soutien international était nécessaire pour mettre en place et renforcer des systèmes de données dans les pays bénéficiaires. | UN | وأبرزت أهمية تقديم الدعم الدولي ﻹنشاء وتعزيز نظم بيانات في بلدان البرنامج. |
Elle a indiqué qu’un soutien international était nécessaire pour mettre en place et renforcer des systèmes de données dans les pays bénéficiaires. | UN | وأبرزت أهمية تقديم الدعم الدولي لإنشاء وتعزيز نظم بيانات في بلدان البرنامج. |
Il s'agirait notamment d'élaborer des systèmes de données communs et une stratégie commune d'évaluation par pays. | UN | ويتمثل جزء من العملية في وضع نظم بيانات موحدة واستراتيجية موحدة للتقييم القطري. |
De nombreuses ONG ont créé des systèmes de données et organisé des opérations sur le terrain et elles ont créé elles-mêmes des partenariats avec des groupes sur le terrain, notamment dans les pays en développement. | UN | وقد قام العديد من المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة بإنشاء نظم بيانات وعمليات ميدانية، ولها شراكات خاصة بها مع مجموعات عاملة على أرض الواقع، وخاصة في البلدان النامية. |
Il s'agirait notamment d'élaborer des systèmes de données communs et une stratégie commune d'évaluation par pays. | UN | ويتمثل جزء من العملية في وضع نظم بيانات موحدة واستراتيجية موحدة للتقييم القطري. |
Elle a convenu qu'il était nécessaire d'aider tous les pays à créer des systèmes de données et à renforcer ceux dont ils disposaient déjà. | UN | ووافقت على أنه من الضروري مساعدة جميع البلدان على وضع نظم بيانات و/أو تعزيزها. |
Les activités comprennent le renforcement des capacités de planification participative, le renforcement des systèmes de données et d’information, l’amélioration de la participation du public au processus de développement et la sensibilisation des membres du Parlement et des décideurs publics à l’importance de la planification à l’échelon local. | UN | وتشمل اﻷنشطة بناء القدرات للتخطيط التشاركي، وتعزيز نظم البيانات والمعلومات، وتحسين مشاركة السكان في عملية التنمية، وحفز إدراك المشرعين وواضعي السياسات ﻷهمية التخطيط على الصعيد المحلي. |
Le renforcement des systèmes de données nationaux est indispensable pour mener à bien certaines réformes de l'ONU, comme le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتدعيم نظم البيانات القطرية ضروري لعدة مبادرات إصلاحية لﻷمم المتحدة، كالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Deux ateliers régionaux ont été organisés en 2012 afin de renforcer les capacités pour la mise au point et l'entretien des systèmes de données. | UN | 26 - وفي عام 2012، عُقدت حلقتا عمل إقليميتان لبناء القدرات في مجال تطوير وصيانة نظم البيانات. |
Plusieurs partenaires ont commencé à fournir une assistance technique pour le recueil de données sur la sécurité routière et le développement des systèmes de données. | UN | 15 - وقد بدأ العديد من الشركاء تقديم المساعدة التقنية اللازمة لجمع بيانات السلامة على الطرق وتطوير نظم البيانات. |
Le FNUAP a joué un rôle proactif en prenant des systèmes de données améliorés et en coordonnant des partenariats nationaux et internationaux en vue de s'attaquer aux obstacles qui entravent l'accès aux données. | UN | وقام الصندوق بدور يتصف بالمبادرة في الدعوة إلى تحسين نظم البيانات وفي تنسيق الشراكات الوطنية والدولية لمعالجة العوائق الشديدة التي تعترض نقل البيانات. |
Elle a souligné qu'il importait de faire preuve de rigueur en matière de suivi et d'évaluation et a insisté sur la nécessité de continuer à investir dans des systèmes de données fiables et dans les activités de collecte et d'analyse des données. | UN | وأكدت أهمية وجود رصد دقيق وثقافة للتقييم وشددت على الحاجة إلى مواصلة الاستثمار في نُظم البيانات الموثوق بها وجمع البيانات وتحليلها. |
i) Renforcement des systèmes de données, d'information et de connaissances, éducation et sensibilisation du public; | UN | (ط) تعزيز نُظم البيانات والمعلومات والمعارف، والتعليم والتوعية؛ |
h) Renforcement des systèmes de données, d'information et de connaissances, éducation et sensibilisation du public; | UN | (ح) تعزيز نُظم البيانات والمعلومات والمعارف، والتعليم والتوعية؛ |
Bien que certains endroits pourraient ne pas disposer encore d'infrastructure ni de ressources institutionnelles pour favoriser la diffusion en temps réel de données de qualité éprouvée, il importait de commencer à analyser d'ores et déjà des normes de données et les perspectives d'une exploitation continue afin de pouvoir mettre au point des systèmes de données et de pouvoir décider en conséquence de futures allocations de ressources. | UN | وعلى الرغم من أن البنية التحتية والموارد المؤسسية قد لا تتوافر بعد في بعض المواقع لدعم نشر بيانات خاضعة لمراقبة الجودة في وقت قريب من الوقت الحقيقي، فإن من المهم أن تبدأ الآن مناقشة معايير البيانات وتوقع استمرار التشغيل لكي يتسنى تطوير أنظمة البيانات ومناقشة تخصيص الموارد في المستقبل مع وضع هذا الهدف في الاعتبار. |
Séminaires, conférences et ateliers dans les domaines de la production de cartes et des systèmes de données géographiques | UN | حلقات دراسية ومحاضرات وحلقات عمل في مجالي إعداد الخرائط ونظم البيانات الجغرافية. |
La Fondation internationale pour la nutrition s'occupe du Food and Nutrition Bulletin et du Réseau international des systèmes de données sur l'alimentation (INFOODS), projet lancé en association avec la FAO. | UN | وتتولى المؤسسة الدولية للتغذية المسؤولية الرئيسية عن نشرة الأغذية والتغذية والشبكة الدولية لنظم بيانات الأغذية، وهي نشاط مشترك يجري الاضطلاع به بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |