"des systèmes de gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • نظم الحوكمة
        
    • نظم الحكم
        
    • أنظمة الإدارة
        
    • أنظمة حكم
        
    • ونُظم الحوكمة
        
    • ونظم حوكمة
        
    • نظم حوكمة
        
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocratie, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en encourageant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocratie, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en sollicitant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    Ils ont aussi reconnu que la crise avait accentué les failles et les déséquilibres des systèmes de gouvernance financière et économique mondiaux. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر أوجه القصور والاختلال في نظم الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes de démocraties, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en encourageant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحكم من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة
    :: Réforme des systèmes de gouvernance pour promouvoir et faire appliquer les principes démocratiques, tout en renforçant et en décentralisant les capacités et en encourageant la participation des groupes défavorisés UN :: إصلاح نظم الحكم من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، بتعزيز القدرات اللامركزية وبمشاركة الفئات المحرومة
    Les seules options viables sont donc les accords intergouvernementaux qui établissent des systèmes de gouvernance économique à l'échelle mondiale (régimes économiques internationaux). De tels régimes établissent les principes, les normes et les règles de coopération dans les domaines opérationnels des relations économiques internationales, mais élaborent également des normes applicables aux politiques nationales. UN 90 - ولذا، فإن الخيارات الوحيدة القابلة للتطبيق هي الترتيبات الحكومية الدولية التي تُرسي أنظمة الإدارة الاقتصادية العالمية (أنظمة اقتصادية دولية) التي تتولى وضع مبادئ التعاون الدولي ومعاييره وقواعده في المجالات التنفيذية للعلاقات الاقتصادية الدولية، ولكنها تضع أيضا معايير للسياسات الوطنية (خلف الحدود).
    Il s'agissait tant de pays fragiles, sortant à peine de conflits armés, que de pays stables avec des systèmes de gouvernance locale qui s'affermissent. UN كما شملت هذه البرامج بلدانا هشة خارجة لتوّها من النزاع المسلح، وصولا إلى بلدان مستقرة ذات أنظمة حكم محلي آخذة بالتطور تدريجا.
    Les facteurs anthropiques directs découlent de décisions prises par l'homme, notamment des institutions, des systèmes de gouvernance et d'autres facteurs indirects. UN والمحركات المباشرة البشرية المنشأ هي المحركات التي تنشأ عن قرارات الإنسان، أي المؤسسات ونُظم الحوكمة وغيرها من المحركات غير المباشرة.
    Il faudra pour cela des institutions efficaces, des systèmes de gouvernance solides et un système de contrepoids propre à encadrer les acteurs privés. UN وسيتطلب ذلك وجود مؤسسات فعالة، ونظم حوكمة قوية وفرض ضوابط وموازين على الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Dans le cadre d'une approche à la fois théorique et pratique associant le partage des expériences et des discussions approfondies, l'atelier a fourni des conseils sur la manière dont l'État pourrait résoudre les problèmes et fournir aux citoyens des services publics de meilleure qualité grâce à des systèmes de gouvernance participative et transparente. UN وقد تمخضت حلقة العمل التي اتّبعت نهجا أكاديميا وعمليا متكاملاً، مصحوبا بتبادل للخبرات ومناقشة متعمقة، عن توجيهات عن سبل تمكين الحكومة من التصدي للقضايا وتقديم خدمة عامة أفضل للمواطنين من خلال نظم حوكمة تعاونية تعمل بطريقة مفتوحة وتشاركية.
    Les statistiques de la gouvernance peuvent aider à recenser les groupes ou sous-groupes de population le plus touchés par les dysfonctionnements des systèmes de gouvernance et de mettre ainsi en place des politiques dûment ciblées. UN ويمكن أن تساعد إحصاءات الحوكمة في تحديد الفئات أو الفئات الفرعية من السكان الأكثر تأثرا بأوجه الخلل في نظم الحوكمة من أجل وضع سياسات تكون أهدافها محددة بصورة مناسبة.
    Renforcement des systèmes de gouvernance et de la participation publique en Afrique, y compris dans certains pays sortant d'un conflit, en s'appuyant sur les recommandations du Rapport sur la gouvernance en Afrique et les résultats enregistrés dans la mise en œuvre du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs UN تعزيز نظم الحوكمة ومشاركة الجمهور في أفريقيا، بما في ذلك في البلدان الخارجة من صراعات، باستخدام النتائج المتوصل إليها في تقرير الحوكمة في أفريقيا وفي عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Leur évolution ne doit pas signifier la disparition des financements et de l'assistance fournis aux collectivités locales mais plutôt la poursuite de l'appui à des systèmes de gouvernance afghans durables. UN وينبغي ألا يكون تطور تلك الأفرقة مرادفا لتلاشي التمويل والمساعدة اللازمين لأجهزة الحكم المحلي بل لاستمرار دعم نظم الحوكمة الأفغانية المستدامة.
    À cette fin, il apportera son soutien au renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et des administrations publiques, notamment par une meilleure assistance aux pays sortant d'un conflit et aux États fragiles et par la création d'un environnement propice au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cette fin, elle appuiera le renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et le renforcement des administrations publiques, notamment en apportant une assistance accrue aux pays qui sortent d'un conflit et aux États fragiles et en créant un environnement favorable au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولهذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات من خلال تحسين نظم الحوكمة وتعزيز الإدارات العامة، بما في ذلك زيادة مساعدة لبلدان الخارجة من النزاع والدول الهشة، وتهيئة بيئة مواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cette fin, il apportera son soutien au renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et des administrations publiques, notamment par une meilleure assistance aux pays sortant d'un conflit et aux États fragiles et par la création d'un environnement propice au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Des gouvernements locaux favorisant l'inclusion contribuent de manière décisive à la mise en place des systèmes de gouvernance nécessaires à l'application du Programme d'action de Beijing. UN وللحكومات المحلية الشاملة دور حاسم في تحقيق نوع نظم الحكم اللازم لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Ils dépendent, pour la réalisation de leurs droits, des systèmes de gouvernance, sur lesquels ils ont peu d'influence. UN وهم يعتمدون في إعمال حقوقهم على نظم الحكم التي ليس لهم عليها تأثير يُذكر.
    L'initiative pour l'eau des communautés a exécuté des projets à l'appui des systèmes de gouvernance locale, améliorant les moyens d'existence de près de 70 000 personnes. UN ونفذت مبادرة تزويد المجتمعات المحلية بالمياه مشاريع لدعم نظم الحكم المحلي، وتحسين سبل العيش لما يقرب من 000 70 نسمة.
    a) La promotion des systèmes de gouvernance participatifs comme moyens de prévention des conflits; UN )أ( إنشاء أنظمة حكم قائمة على المشاركة، كوسيلة للحيلولة دون نشوب المنازعات؛
    Il s'agit notamment des institutions, des systèmes de gouvernance ainsi que d'autres facteurs directs et indirects, naturels comme anthropiques. UN وهي تشمل المؤسسات ونُظم الحوكمة والمحرِّكات غير المباشرة الأخرى والمحركات المباشرة (الطبيعية والبشرية المنشأ معاً).
    Le développement urbain durable est la manifestation spatiale des processus de développement urbain qui créent un environnement construit avec des normes, des institutions et des systèmes de gouvernance permettant aux particuliers, aux ménages et aux sociétés d'optimiser leur potentiel. UN 13 - والتنمية الحضرية المستدامة هي المظهر المكاني لعمليات التنمية الحضرية التي تخلق بيئة مبنية ذات قواعد ومؤسسات ونظم حوكمة تمكِّن الأفراد والأسر والمجتمعات من تحقيق أقصى إمكاناتها.
    6. Appelle également les parlements à veiller à instaurer des systèmes de gouvernance qui permettront d'améliorer les moyens de subsistance des citoyens, de manière à rétablir la confiance dans les institutions démocratiques et la démocratie; UN 6 - تدعو أيضا البرلمانات إلى ضمان إنشاء نظم حوكمة تؤدي إلى تحسن أسباب معيشة الناس بحيث تُستعاد الثقة في المؤسسات الديمقراطية والديمقراطية نفسها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more