"des systèmes de protection de" - Translation from French to Arabic

    • نظم حماية
        
    • نظام رعاية
        
    L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance par le biais du déploiement du Système de protection intégré des enfants, et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de suivi. UN وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد.
    L'efficacité des systèmes de protection de l'enfance repose sur les systèmes plus importants de gouvernance dont ils font partie. UN وتتوقف فعالية نظم حماية الطفل على نظم الحكم العام التي تشملها.
    Elles constituent toutes des éléments indispensables et reliés les uns aux autres de la chaîne protectrice et font partie intégrante des systèmes de protection de l'enfant. UN وكلها عناصر مترابطة لا بد منها ضمن سلسلة الحماية وتشكل جزءا لا يتجزأ من نظم حماية الطفل.
    Pays dans lesquels les programmes humanitaires incluent une stratégie de renforcement des systèmes de protection de l'enfance UN البلدان التي تضم فيها البرامج الإنسانية استراتيجية لدعم نظم حماية الطفل
    Évaluation thématique régionale de la contribution de l'UNICEF à la réforme des systèmes de protection de l'enfance en Asie centrale UN التقييم المواضيعي الإقليمي لمساهمة اليونيسيف في إصلاح نظام رعاية الطفل في وسط آسيا
    Les efforts liés à la préparation et à l'intervention dans les situations d'urgence contribueront au renforcement des systèmes de protection de l'enfance, et inversement. UN وستسهم جهود التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها في تعزيز نظم حماية الطفل، وستسهم هذه النظم بدورها في تعزيز تلك الجهود.
    7. La participation des enfants est un élément clef de l'efficacité des systèmes de protection de l'enfance. UN 7 - ومشاركة الطفل عنصر أساسي في نظم حماية الطفل الفعالة.
    L'intervenante a ajouté que les pouvoirs publics chargés des systèmes de protection de l'enfance étaient souvent mal financés et que la protection de l'enfance n'était peut-être pas considérée comme une mission essentielle de l'État. UN وأضافت قائلة إن كثيرة هي الحالات التي لا تحظى فيها وكالات الحكومة المسؤولة عن نظم حماية الأطفال بموارد كافية وإن حماية الأطفال يجب أن لا تعتبر بمثابة ولاية أساسية للحكومة.
    Les stratégies d'inclusion d'acteurs non-étatiques, d'enfants et de familles dans le dialogue sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance et de l'accès des enfants à la justice doivent encore être améliorées. UN ويتطلب الأمر إدخال مزيد من التحسينات على الاستراتيجيات الهادفة لإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية والأطفال والأسر في الحوار بشأن تعزيز نظم حماية الطفل وإتاحة إمكانية لجوء الطفل إلى نظام العدالة.
    Des représentants du Ministère bangladais de la protection sociale, par exemple, après avoir pris connaissance des systèmes de protection de l'enfance du Cambodge au terme d'une réunion avec les hauts représentants du Gouvernement cambodgien, ont immédiatement entrepris un programme de formation dans le domaine du travail social reproduisant les initiatives cambodgiennes. UN وعلى سبيل المثال، فإن المسؤولين بوزارة الرعاية الاجتماعية في بنغلاديش بعد اجتماعهم بكبار المسؤولين الحكوميين في كمبوديا واطلاعهم على نظم حماية الطفل بها، شرعوا على الفور في وضع برنامج للتدريب على الخدمة الاجتماعية يحاكي المبادرات التي اتخذت في كمبوديا.
    Le renforcement général des systèmes de protection de l'enfance est resté un axe d'intervention majeur, et les états des lieux et évaluations ont permis de tirer d'importants enseignements utiles pour le traitement global des questions relatives à la protection de l'enfance. UN 54 - وقد ظل تعزيز نظم حماية الطفل يشكل أحد مجالات الاهتمام الرئيسية، حيث رسمت في هذا الصدد خرائط وأعدت تقييمات، الأمر الذي وفر دروسا هامة كفلت التصدي لمسائل حماية الطفل على نحو شامل.
    :: État des lieux des systèmes de protection de l'enfance UN :: مسح نظم حماية الطفل.
    Les stratégies préventives sont une composante de ces systèmes et elles reposent sur une approche systémique de la protection de l'enfance qui tient compte de l'interdépendance des divers éléments des systèmes de protection de l'enfance, notamment les lois, les politiques, les règlements et les services, ainsi que de la façon dont ils interagissent dans un contexte socioculturel et économique donné. UN فاستراتيجيات الوقاية تمثل جزءا لا يتجزأ من تلك النظم وتقوم على نهج نُظُمي لحماية الأطفال يعترف بالترابط بين مختلف عناصر نظم حماية الطفل بما في ذلك القوانين والسياسات واللوائح والخدمات والطريقة التي تتفاعل بها ضمن سياق اقتصادي واجتماعي وثقافي محدد.
    La délégation du Botswana est d'avis que la protection des enfants est avant tout du ressort des États. Elle réaffirme donc son soutien au renforcement des systèmes de protection de l'enfance, à l'accès des enfants à la justice, au renforcement des capacités nationales et à l'obligation de rendre des comptes en cas de violation des droits de l'enfant. UN ويتفق بلده مع الرأي القائل بأن حماية الأطفال لا تزال المسؤولية الرئيسية للدول؛ ويؤكد بالتالي دعمه لتعزيز نظم حماية الطفل، ووصول الأطفال إلى نظم العدالة، وتعزيز القدرات الوطنية فضلا عن المساءلة عن انتهاكات حقوق الطفل.
    Une attention particulière a été accordée au renforcement de la capacité des services de santé sexuelle et procréative de prodiguer des soins aux femmes et aux filles victimes de la pratique, ainsi qu'à l'aptitude des systèmes de protection de l'enfance d'offrir des services de protection et de soins. UN وتركز الاهتمام بوجه خاص على تعزيز قدرة نظم الصحة الجنسية والإنجابية على توفير الرعاية إلى النساء والفتيات المتضرِّرات من هذه الممارسة، فضلا عن نظم حماية الطفل من أجل تقديم خدمات الحماية والرعاية على حد سواء.
    S'agissant des objectifs du Plan à moyen terme relatifs aux soins parallèles, les programmes de réunification familiale ont permis d'obtenir, dans bon nombre de pays, des résultats non négligeables étroitement liés au renforcement général des systèmes de protection de l'enfance. UN 114 - وفيما يتعلق بأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المتصلة بالرعاية البديلة، سجلت برامج لم شمل الأسر نجاحا كبيرا في العديد من البلدان، المرتبطة ارتباطا وثيقا بالعملية العامة لتعزيز نظم حماية الطفل.
    Il importe de mettre l'accent sur la prévention générale (primaire) et ciblée (secondaire) à toutes les étapes de l'élaboration et de la mise en œuvre des systèmes de protection de l'enfance. UN ويجب أن يظل التشديد على الوقاية (الابتدائية) العامة والوقاية (الثانوية) المحددة الأهداف هو العامل الأهم في كل مراحل وضع نظم حماية الطفل وتنفيذها.
    Le renforcement général des systèmes de protection de l'enfance est resté un axe d'intervention majeur dans toutes les régions; par ailleurs, les états des lieux et les évaluations ont permis de tirer d'importants enseignements pour le développement de plans d'action permettant de garantir un traitement global des questions relatives à la protection de l'enfance. UN 40 - لا يزال تعزيز نظم حماية الطفل محل تركيز رئيسي في جميع المناطق الإقليمية، إذ نتج عن عمليات تحديد المعالم والتقييمات قدر هام من التعلم من أجل وضع خطط عمل لكفالة معالجة قضايا حماية الطفل معالجة كلية.
    L'UNICEF appuie le processus de réforme des systèmes de protection de l'enfance en Asie centrale depuis le milieu des années 90. UN 45 - دعمت اليونيسيف إصلاحات نظام رعاية الطفل في وسط آسيا منذ منتصف التسعينيات.
    Les conclusions ont montré que la réforme des systèmes de protection de l'enfance s'était accélérée et continuait de progresser. UN 47 - أظهرت النتائج أن إصلاح نظام رعاية الطفل قد اكتسب زخما وإنه ما زال مستمرا.
    Au début de 2009, il est prévu de tenir des consultations de haut niveau sur la réforme des systèmes de protection de l'enfance avec les gouvernements, les principaux donateurs, les experts régionaux et les pays voisins en vue d'accélérer et de réorienter les stratégies de réforme en fonction des conclusions et des recommandations de l'évaluation. UN ومن المقرر إجراء مشاورات رفيعة المستوى حول إصلاح نظام رعاية الطفل مع الحكومات، والمانحين الرئيسيين، والخبراء الإقليميين، والبلدان المجاورة، وذلك في أوائل سنة 2009 بهدف التعجيل بتنفيذ استراتيجيات الإصلاح وإعادة تحديد مجالات تركيزها استنادا إلى نتائج وتوصيات التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more