"des systèmes de sécurité sociale" - Translation from French to Arabic

    • نظم الضمان الاجتماعي
        
    • شبكات الضمان الاجتماعي
        
    • أنظمة الضمان الاجتماعي
        
    • لنظم الضمان الاجتماعي
        
    • شبكات اﻷمان الاجتماعي
        
    • نُظم الضمان الاجتماعي
        
    Nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure manière d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale dans les États bénéficiaires. UN ويمكن وضع عدد من المبادئ الأساسية المشتركة لتوجيه الجهات المانحة بشأن أفضل السبل الكفيلة بدعم نظم الضمان الاجتماعي واستدامتها في الأجل الطويل في الدول المتلقية.
    Les caractéristiques des systèmes de sécurité sociale qui reproduisent ou compensent les inégalités provenant de la répartition du travail entre hommes et femmes et du marché du travail. UN :: خصائص نظم الضمان الاجتماعي التي تولّد أو تعوض انعدام المساواة الناجم عن تقسيم العمل حسب الجنس وعن سوق العمل.
    Le Japon a également dispensé une formation à des responsables de la gestion des systèmes de sécurité sociale dans les divers pays en développement. UN كما توفر اليابان التدريب لموظفين من البلدان النامية مسؤولين عن إدارة نظم الضمان الاجتماعي.
    Il est plus nécessaire que jamais de développer des systèmes de sécurité sociale à même d'appuyer la création d'emplois et les activités rémunératrices. UN وهذا ما يؤكد الحاجة إلى توسيع شبكات الضمان الاجتماعي لدعم إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    En revanche, dans les pays en transition, l'inflation soutenue et l'effondrement des systèmes de sécurité sociale ont probablement creusé les différences de revenus entre les ménages. UN وبالمقابل، فإن التضخم السريع وانهيار أنظمة الضمان الاجتماعي ربما كانا السبب في زيادة التفاوتات في دخول اﻷسر المعيشية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En 2010, l'experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté a évoqué la question des pensions non contributives, ou pensions sociales, comme composantes importantes des systèmes de sécurité sociale. UN 36 - وفي عام 2010، تناولت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع قضية تقديم معاشات تقاعدية اجتماعية أو غير قائمة على دفع اشتراكات لكبار السن كبعد هام لنظم الضمان الاجتماعي.
    C'est l'un des systèmes de sécurité sociale les plus solides de l'Asie et du Moyen-Orient. UN وهي إحدى أكثر نظم الضمان الاجتماعي متانة في آسيا والشرق الأوسط.
    C'est par exemple le cas des prestations de santé fournies dans le cadre des systèmes de sécurité sociale. UN وينطبق ذلك مثلاً على الخدمات الصحية المقدمة بواسطة نظم الضمان الاجتماعي.
    Cette situation est considérablement aggravée par le manque d'informations des populations locales sur l'environnement, des infrastructures insuffisantes et des systèmes de sécurité sociale inadéquats ou un accès inadéquat à ces services. UN ويتفاقم هذا الوضع بشكل خاص بفعل نقص المعلومات عن بيئة السكان المحليين، أو عدم كفاية الهياكل اﻷساسية، أو عدم ملاءمة نظم الضمان الاجتماعي أو عدم ملاءمة سبل الحصول على هذه الخدمات.
    Carences des systèmes de sécurité sociale. UN أوجه قصور في نظم الضمان الاجتماعي.
    des systèmes de sécurité sociale et des programmes de réduction de la pauvreté ciblés sur les ménages les plus pauvres et les plus vulnérables s'imposent. UN 116 - وأفادت بأن هناك حاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي وبرامج الحد من الفقر التي تستهدف الأسر الأكثر فقرا وضعفا.
    Il a conclu en déclarant que les progrès et avancées sur la voie de l'amélioration des systèmes de sécurité sociale passaient par une société civile active, par l'administration de la justice et des politiques respectueuses des droits de l'homme dans leur conception comme dans leur mise en œuvre. UN واختتم كلمته بالتأكيد على أن التقدم والنجاح في تحسين نظم الضمان الاجتماعي يستلزمان وجود مجتمع مدني نشط، وإقامة العدل، وتخطيط السياسات وتنفيذها بطريقة تضمن مراعاة حقوق الإنسان.
    La réalisation de la viabilité à long terme des finances publiques exige, dans les économies d'Europe centrale, l'accélération des grandes réformes de structure, plus particulièrement de la réforme des systèmes de sécurité sociale et des systèmes fiscaux. UN وتقتضي الاستدامة المالية طويلة الأجل في أوروبا الوسطى التعجيل بالإصلاحات الهيكلية الرئيسية، لا سيما في نظم الضمان الاجتماعي والنظم الضريبية.
    Les changements démographiques posent des questions de viabilité des systèmes de sécurité sociale aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement et dans ces derniers, le chômage et le sous-emploi des jeunes constituent également des sujets de préoccupation. UN وتثير التغيرات الديموغرافية مسائل استدامة نظم الضمان الاجتماعي في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وهناك في البلدان النامية أيضا قلق إزاء البطالة والعمالة الناقصة.
    L'égalisation de l'âge de la retraite pour les femmes et les hommes est un des objectifs déclarés de l'UE dans le cadre de la méthode ouverte de coordination des systèmes de sécurité sociale. UN يعتَبر توحيد سن تقاعد النساء وسن تقاعد الرجال واحداً من الأهداف المعلنة للاتحاد الأوروبي في إطار الأسلوب المفتوح لتنسق نظم الضمان الاجتماعي.
    L'amélioration des systèmes de sécurité sociale et d'appui au revenu contribue aussi pour une part importante à la réduction des inégalités et de la pauvreté. UN 39 - ومن المهم أيضا، لتقليل عدم المساواة والفقر، تحسينُ نظم الضمان الاجتماعي ودعم الدخل.
    Il souligne aussi qu'il faut renforcer le réseau des systèmes de sécurité sociale de la région en partageant les pratiques optimales et les résultats de la recherche et l'information concernant les mesures de sécurité sociale qui sont viables pour les groupes vulnérables. UN وشدَّد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز شبكة نظم الضمان الاجتماعي في المنطقة عن طريق تبادل أفضل الممارسات، وكذلك البحوث والمعلومات المتعلقة باتخاذ تدابير قابلة للتطبيق لصالح الفئات الضعيفة.
    Tout en œuvrant à une plus grande intégration, l'ASEAN a également poursuivi ses efforts de renforcement des systèmes de sécurité sociale dans la région afin de mieux protéger notre population contre les incidences néfastes de la crise. UN وإلى جانب السعي إلى المزيد من التكامل، تبذل الرابطة الجهود لتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي في المنطقة للتخفيف على السكان في بلداننا من الآثار السلبية للأزمة.
    Un certain nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure façon d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale, dont les pensions sociales, dans les États bénéficiaires. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تسترشد بعدد من المبادئ المشتركة الرئيسية بشأن أفضل الطرق لدعم أنظمة الضمان الاجتماعي وكفالة استدامتها في الأمد الطويل بما يشمل المعاشات الاجتماعية في الدول المستفيدة.
    L'Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté s'est penché récemment sur le sujet des pensions non contributives ou sociales des personnes âgées, qui représentent une composante importante des systèmes de sécurité sociale. UN 112 - وقامت مؤخرا الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع بمعالجة قضية المعاشات غير القائمة على الاشتراكات أو المعاشات الاجتماعية لكبار السن، بوصفها بعدا هاما لنظم الضمان الاجتماعي.
    Les activités entreprises visent entre autres à mettre en place des systèmes de sécurité sociale dans les pays en transition; à créer des établissements de recherche en vue de l'élaboration de politiques sociales; et à assurer la formation du personnel des institutions de protection sociale. UN ويشمل العمل اﻷنشطة الرامية إلى توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي خلال مرحلة الانتقال من اقتصادات التخطيط المركزي إلى اقتصادات السوق؛ وإنشاء مرافق اﻷبحاث من أجل وضع السياسات الاجتماعية. وتوفير التدريب لموظفي مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    33. Les États parties sont tenus de prendre des mesures, au maximum de leurs ressources disponibles, en vue d'étendre la couverture des systèmes de sécurité sociale aux travailleurs insuffisamment protégés par la sécurité sociale, notamment aux travailleurs à temps partiel, occasionnels, indépendants ou à domicile. UN ٣٣- يجب أن تتخذ الدول الأطراف خطوات بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، كي تضمن أن تشمل نُظم الضمان الاجتماعي العمال الذين لا يتمتعون بحماية كافية، ومنهم العاملون لبعض الوقت والعمال غير النظاميين والعاملون لحسابهم الخاص والعاملون في المنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more