"des systèmes intégrés" - Translation from French to Arabic

    • نظم متكاملة
        
    • خدمات المعلومات
        
    • ونظم المعلومات
        
    • النظم المتكاملة
        
    • نظم شاملة
        
    • النظم الشاملة
        
    • والتنظيمية
        
    • نظما متكاملة
        
    • نظماً متكاملة
        
    Tous les éléments de la MONUL pourraient compter sur des systèmes intégrés de logistique, d'appui aérien, de transmissions et d'évacuation sanitaire. UN وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    Certains pays se sont déjà efforcés de promouvoir des systèmes intégrés de phytotrophie qui reposent sur une conception globale faisant appel aux exploitants, aux services de vulgarisation, aux entreprises privées et aux organisations d'exploitants. UN وبذل بعض البلدان بالفعل جهودا ﻹيجاد نظم متكاملة لتغذية النباتات استنادا الى نهج شامل يضم المزارعين وأجهزة الاصلاح الزراعي، والمؤسسات الخاصة ومنظمات المزارعين.
    Division des finances, de l'administration et des systèmes intégrés de gestion UN شعبة المالية واﻹدارة ونظم خدمات المعلومات اﻹدارية
    Le coût du développement et de l'entretien de ces systèmes explique que le montant alloué au Service des systèmes intégrés de gestion au titre des consultants ait été porté à 1 million de dollars. UN وتتجلى تكاليف صيانة وتطوير هذه النظم في زيادة تكاليف المستشارين لفرع خدمات المعلومات الإدارية إلى واحد مليون دولار.
    Le Directeur de la Division des finances, de l’administration et des systèmes intégrés de gestion doit s’assurer que, de manière générale, la comptabilité est bien tenue. UN ويتولى مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية، اﻹشراف العام على الالتزام بالتسجيل الدقيق.
    :: des systèmes intégrés devraient tendre vers une couverture complète et un niveau de détail suffisant pour répondre aux besoins des utilisateurs; UN :: ينبغي أن تقدم النظم المتكاملة تغطية كلية ومستوى من التفاصيل كافيين لتلبية احتياجات المستخدمين للاتساع والعمق؛
    i) En mettant au point des systèmes intégrés d'évaluation et d'identification précoce, selon que de besoin; UN ' 1` وضع نظم شاملة للتقييم والتحديد المبكرين حسب الاقتضاء؛
    Bon nombre de pays ne disposent pas des systèmes intégrés de prise de décisions, de conception et d'exploitation requis; lorsqu'ils existent, ces systèmes sont très insuffisants. UN ومعظم البلدان لا تمتلك ما تحتاجه من نظم متكاملة لصنع القرار والتصميم والتنفيذ؛ وحيث توجد هذه النظم، فإنها تكون بالغة الضعف.
    La mission aurait recours à des systèmes intégrés de soutien logistique, de transmissions et de transport pour fonctionner avec la plus grande souplesse et aux conditions les moins onéreuses possibles. UN وستعتمد البعثة على نظم متكاملة للسوقيات والاتصالات والنقل لكفالة توفر الحد اﻷقصى من المرونة والقدرة التشغيلية وفعالية التكاليف.
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'il est nécessaire d'élargir les programmes de protection sociale et, surtout, de mettre en place des systèmes intégrés, afin d'éviter la fragmentation et de renforcer l'efficacité des interventions. UN وتتوافق الآراء بشكل متزايد على أهمية توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية، وإقامة نظم متكاملة للحماية الاجتماعية، وهو أمر له أهمية بالغة في تجنب تجزؤ تدخلات تلك البرامج وتحسين كفاءتها.
    P7.3 Pays dotés de capacités améliorées pour mettre au point, appliquer et financer des systèmes intégrés de protection sociale UN البرنامج 7-3 البلدان التي تحسن قدرتها على وضع وتنفيذ وتمويل نظم متكاملة للحماية الاجتماعية
    Il est désormais envisagé de développer des systèmes intégrés de gestion des déchets, en raison des quantités sans cesse croissantes de déchets municipaux solides et de la capacité limitée du système de gestion existant à Phuket (Thaïlande). UN 94 - أما في فوكيت، تايلند، فإن كميات النفايات الصلبة الحضرية المتزايدة باستمرار والقدرة المحدودة لنظام إدارة النفايات القائم قد أدت إلى النظر في وضع نظم متكاملة لإدارة النفايات.
    Elle s'emploie, avec le Service des systèmes intégrés de gestion, à mettre en ligne une base de données qui permettra aux cadres concernés de recevoir un rappel et d'entrer les mesures prises pour donner effet aux recommandations qui relèvent de leur compétence. UN وهناك تقدم في العمل مع فرع خدمات المعلومات الإدارية لإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية تسمح بإخطار المديرين المعنيين بشأن التوصيات وتسمح لهم، بالتالي، بتسجيل الإجراء المتخذ تسجيلاً إلكترونياً.
    Comme elle s'occupe des systèmes intégrés de gestion, des finances et du budget, de l'administration, des achats et de la sécurité, celle-ci se ressent de la croissance du Fonds. UN وقد شعرت الشعبة بأثر النمو على صعيد المنظمة، إذ أن مسؤولياتها قد توسعت لتشمل خدمات المعلومات الإدارية والمالية والميزانية والإدارة والمشتريات والأمن.
    Division des services de gestion/Service des systèmes intégrés de gestion UN شعبة الخدمات الإدارية/خدمات المعلومات الإدارية
    Une base de données sera constituée pour que le Directeur des finances, de l’administration et des systèmes intégrés de gestion puisse contrôler l’application des procédures en vigueur. UN وسيقوم مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية بمتابعة تنفيذ اﻹجراءات عن طريق إعداد قاعدة بيانات.
    Le Directeur de la Division des finances, de l’administration et des systèmes intégrés de gestion a mis au point et diffusé les procédures à suivre pour inventorier, évaluer et rendre compte des biens durables affectés aux projets qui sont détenus par des gouvernements ou des ONG. UN وقد تولى مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إعداد ونشر اﻹجراءات الخاصة بجمع وتقييم وتبليغ البيانات عن معدات المشاريع غير المستهلكة التي في حوزة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La constitution d’une base de données permettra au Directeur de la Division des finances, de l’administration et des systèmes intégrés de gestion de contrôler que les procédures sont suivies. UN وسيقوم مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية بمتابعة الالتـــزام باﻹجـراءات عــن طــريق إعــداد قاعــدة البيانات.
    Les participants ont reconnu la nécessité de mettre en place les cadres éducatifs durables et autonomes requis pour incorporer avec succès les techniques spatiales et les services connexes dans des systèmes intégrés de gestion des ressources en eau. UN وأقرَّ المشاركون بالحاجة إلى إرساء أطر تعليمية مستدامة ذاتيًّا وطويلة الأجل، وهو ما يتطلبه الدمج الناجح للتكنولوجيا والخدمات المرتبطة بالفضاء في النظم المتكاملة لإدارة موارد المياه.
    3B.56 Le Département aura besoin du poste d'agent des services généraux pour la création, l'exploitation et l'entretien des systèmes intégrés de bases de données informatisées. UN ٣ باء -٥٦ وتلزم الوظيفة من فئة الخدمات العامة فيما يتصل بإنشاء وتشغيل وصيانة النظم المتكاملة لقواعد البيانات المحوسبة التابعة للادارة.
    Lorsqu'elles élaborent des systèmes intégrés ou mettent en œuvre des programmes étroitement ciblés, les initiatives visant la violence à l'égard des enfants doivent tenir compte du contexte social. UN 77 - يجب أن تراعي المبادرات التي تستهدف العنف ضد الأطفال السياق الاجتماعي، سواء في وضع نظم شاملة أو تنفيذ برامج موجهة على نطاق أضيق.
    99. Afin de surmonter ces obstacles, la participation des enfants doit être considérée comme une composante principale et transversale des systèmes intégrés de protection de l'enfance fondés sur les droits, de manière à protéger efficacement chaque enfant de la vente et de l'exploitation sexuelle. UN 99 - وللتغلب على هذه التحديات، يجب اعتبار مشاركة الطفل عنصرا أساسيا في جميع النظم الشاملة والقائمة على الحقوق الرامية إلى حماية الطفل، لضمان الحماية الفعالة لكل طفل من البيع والاستغلال الجنسي.
    Le Directeur de la Division des finances, de l'administration et des systèmes intégrés de gestion supervisera l'application des procédures. UN وسيقوم مدير شُعبة خــدمات المعلومات المالية واﻹدارية والتنظيمية بمراقبة تنفيذ اﻹجراءات.
    Deux États ont indiqué avoir mis en place des systèmes intégrés de gestion des frontières au cours des deux dernières années. UN وأبلغت دولتان عن تنفيذهما نظما متكاملة لإدارة للحدود على مدى السنتين الماضيتين.
    Les données ont montré que les pays qui ont mis en place des systèmes intégrés de surveillance de l'usage de drogues étaient mieux placés pour lutter efficacement contre cet usage. UN وتشير البيانات إلى أنَّ البلدان التي أرست نظماً متكاملة لرصد تعاطي المخدِّرات مؤهلة أكثر من غيرها لمعالجة وضع تعاطي المخدِّرات لديها على نحو فعَّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more