Ils ont fait observer que le soutien qui serait apporté à ces institutions à l'avenir dépendrait de la réalisation des tâches énoncées dans la feuille de route. | UN | وأشاروا إلى أن دعم تلك المؤسسات في المستقبل سيتوقف على إتمام المهام المحددة في خريطة الطريق. |
8. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la Mission et du personnel associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission ; | UN | 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
8. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel qui lui est associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; | UN | 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
4. En fonction des résultats du recensement et de l'évaluation visés au paragraphe 3, le Comité fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer la mise en réseau des différentes unités, aux niveaux local et national et aux autres niveaux, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. | UN | ٤- وبناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ٣، تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى، بغية ضمان تناول الحاجات الموضوعية المنصوص عليها في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 12 mars 1998 (S/1998/227 et Add.1), et prenant note de ses observations et des tâches énoncées aux paragraphes 37 à 46 de ce rapport, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/227) و Add.1(، وإذ يحيط علما بملاحظاته، وبالخطط المجملة في الفقرات من ٣٧ إلى ٤٦ من ذلك التقرير، |
Depuis ses débuts en 1999, la Mission a avancé dans l'accomplissement des tâches énoncées au paragraphe 11 de la résolution 1244 (1999), mais la portée des activités qu'elle a réalisées s'est sensiblement réduite. | UN | فمنذ إنشاء البعثة عام 1999، كان يتم إلى حد كبير تقليص نطاق الأنشطة التي تضطلع بها البعثة كلما أحرزت تقدما في تلبية وإنجاز المهام المبينة في الفقرة 11 من القرار 1244 (1999). |
C'était là une des tâches énoncées dans le plan stratégique adopté par le Comité exécutif afin de servir de guide pour les activités au cours de la période d'application. | UN | وقال إن هذه هي إحدى المهام الواردة في الخطة الاستراتيجية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية بوصفها توجيهاً أساسياً للنشاط خلال فترة التنفيذ. |
Pendant la réunion, le Groupe consultatif d'experts s'est acquitté de certaines des tâches énoncées dans la décision 19/CP.19, indiquées ci-après: | UN | 13- وخلال الاجتماع، أدى فريق الخبراء الاستشاري عدداً من المهام المنصوص عليها في المقرر 19/م أ-19، وهي كما يلي: |
L'appel aux gouvernements et autres parties prenantes à dégager des ressources pour permettre au secrétariat de l'Approche stratégique de s'acquitter des tâches énoncées dans le paragraphe 28, notamment en : | UN | (و) دعوة الحكومات وأًصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم الموارد لتمكين أمانة النهج الاستراتيجي من الاضطلاع بالمهام الواردة في الفقرة 28، بما في ذلك عن طريق: |
Deux délégations ont estimé qu'il faudrait peut-être classer officiellement les pays de la région par catégories afin d'affiner les stratégies correspondantes et une délégation a déclaré que l'UNICEF devait préciser comment il comptait s'acquitter des tâches énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres conventions et accords internationaux. | UN | وأشار اثنان من الوفود إلى الحاجة إلى القيام رسميا بتقسيم البلدان داخل المنطقة إلى فئات، وذلك بهدف صقل الاستراتيجيات ذات الصلة، وقال أحد الوفود إنه يجب على اليونيسيف أن توضح كيفية استجابتها للولايات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وسائر الاتفاقيات والاتفاقات الدولية. |
7. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel qui lui est associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; | UN | 7 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
8. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; | UN | 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
8. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; | UN | 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
7. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel qui lui est associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; | UN | 7 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
8. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel qui lui est associé dans l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; | UN | 8 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
6. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la Mission et du personnel associé à l'occasion de l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission ; | UN | 6 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
6. Prie les parties népalaises de prendre les mesures requises pour améliorer la sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement de la MINUNEP et du personnel associé à l'occasion de l'exécution des tâches énoncées dans le mandat de la Mission; | UN | 6 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛ |
4. En fonction des résultats du recensement et de l'évaluation visés au paragraphe 3, le Comité fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer la mise en réseau des différentes unités, notamment aux niveaux local et national et aux autres niveaux, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. | UN | ٤- وبناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ٣، تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى، بغية ضمان تناول الحاجات الموضوعية المنصوص عليها في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية. |
4. En fonction des résultats du recensement et de l'évaluation visés au paragraphe 3, le Comité fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer la mise en réseau des différentes unités, notamment aux niveaux local et national et aux autres niveaux, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. | UN | ٤ - وبناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ٣، تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى، بغية ضمان تناول الحاجات الموضوعية المنصوص عليها في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 12 mars 1998 (S/1998/227 et Add.1), et prenant note de ses observations et des tâches énoncées aux paragraphes 37 à 46 de ce rapport, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/227) و Add.1(، وإذ يحيط علما بملاحظاته، وبالخطط المجملة في الفقرات من ٣٧ إلى ٤٦ من ذلك التقرير، |
4. Prie également le Secrétaire général de lui présenter le 30 novembre 1997 au plus tard un rapport sur l'application de la présente résolution et les modalités suivant lesquelles la communauté internationale pourrait continuer d'apporter son concours dans l'exécution des tâches énoncées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يواصل بها المساعدة على أداء المهام المبينة في الفقرة ١ أعلاه؛ |
93. Malgré les difficultés auxquelles il fait face, l'INSTRAW a pu accomplir nombre des tâches énoncées dans son programme de travail et le Fonds d'affectation spéciale de l'Institut demeure créditeur. | UN | ٩٣ - وأردفت تقول إن المعهد، رغم ما واجهه من صعوبات، قد استطاع أن ينجز العديد من المهام الواردة في برنامج عمله، وإن صندوق استئمان المعهد ما زال لديه رصيد. |
Un autre représentant a précisé que son pays s'était concentré sur la mise en œuvre des tâches énoncées dans son plan initial, la procédure d'actualisation ayant ainsi été reportée. | UN | وقال ممثل آخر إن بلده حدد أولويات فيما يتعلق بتنفيذ المهام المنصوص عليها في خطة التنفيذ الوطنية الأولى الخاصة به؛ لذا فقد تأخر تحديث الخطة تبعاً لذلك. |
Il se réunit régulièrement pour permettre à ses membres d'échanger des informations, de coordonner leurs activités et de prendre des décisions au sujet des tâches énoncées dans le rapport du Secrétaire général (ibid., par. 48). | UN | وهو يجتمع بصفة دورية لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة واتخاذ القرارات فيما يتصل بالمهام الواردة في الفقرة 48 من تقرير الأمين العام المذكور أعلاه (A/61/636 - S/2006/980). |
Deux délégations ont estimé qu'il faudrait peut-être classer officiellement les pays de la région par catégories afin d'affiner les stratégies correspondantes et une délégation a déclaré que l'UNICEF devait préciser comment il comptait s'acquitter des tâches énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres conventions et accords internationaux. | UN | وأشار اثنان من الوفود إلى الحاجة إلى القيام رسميا بتقسيم البلدان داخل المنطقة إلى فئات، وذلك بهدف صقل الاستراتيجيات ذات الصلة، وقال أحد الوفود إنه يجب على اليونيسيف أن توضح كيفية استجابتها للولايات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وسائر الاتفاقيات والاتفاقات الدولية. |