"des tâches importantes" - Translation from French to Arabic

    • المهام الجسام
        
    • المهام الهامة
        
    • المهام الكبيرة
        
    • مهام هامة
        
    • تحديات هامة
        
    • بالمسؤوليات الهامة
        
    • بمهام رئيسية
        
    • بالمهام الهامة
        
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Dans le cadre de ces efforts, l'une des tâches importantes de la communauté internationale est de donner un appui ferme à la réforme de l'Autorité palestinienne. UN وكجزء من تلك الجهود، تتمثل إحدى المهام الهامة أمام المجتمع الدولي في تقديم دعم قوي لإصلاح السلطة الفلسطينية.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا المهام الكبيرة التي كلﱠفهم بها مجلس اﻷمن بفعالية وتفان لواجبهم.
    Plusieurs participants ont également été promus et d'autres se sont vu confier des tâches importantes au sein du département. UN كما جرت ترقية عدد من المشاركين، بينما أسندت إلى غيرهم مهام هامة داخل الدائرة.
    Nous reconnaissons, néanmoins, que des tâches importantes restent à accomplir, et nous demandons que des mesures soient prises d'urgence. UN والاستقرار الاقتصادي الذي عرفته البرازيل منذ ادخال خطة رييل أسهم اسهاما كبيرا في تحسين حالة نسبة كبيرة من الفقراء في شعبنا ومع ذلك نسلم بأنه لا تزال أمامنا تحديات هامة تتطلب عملا عاجلا.
    36. Pour conclure, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial, M. Joe Clark, au Représentant spécial adjoint, M. Gustave Feissel, au commandant de la Force, le général Michael Minehane, et au personnel militaire et civil de la Force, qui ont continué de s'acquitter avec efficacité et dévouement des tâches importantes et difficiles que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN ٣٦ - وأود في الختام أن أثني على ممثلي الخاص، السيد جو كلارك، ونائب الممثل الخاص، السيد غوستاف فايسل، وقائد القوة، العميد أهتي فارتيانن، وسلفه، اللواء مايكل مينيهان، وأفراد القوة العسكريين والمدنيين، الذين يواصلون بكفاءة وتفان الاضطلاع بالمسؤوليات الهامة التي عهد بها إليهم مجلس اﻷمن.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN قد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN لقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا بكفاءة وتفان المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Je compte sur votre aide dans la réalisation des tâches importantes qui nous attendent. UN وانني أعتمد على مساعدتكم في معالجة المهام الهامة التي تنتظرنا.
    Je m'apprête certes à quitter Genève mais peux vous assurer que ma délégation continuera de faire de son mieux pour vous soutenir dans l'accomplissement des tâches importantes qui vous attendent. UN وعلى الرغم من أنني سأغادر جنيف، أؤكد لكم أن وفدي سيستمر في بذل قصارى جهوده لدعمكم في المهام الهامة التي تنتظركم.
    À la veille de l'événement important que sera la célébration du cinquantième anniversaire de sa fondation, il serait hautement désirable que notre Organisation puisse faire la preuve qu'elle est à la hauteur de son rôle global et des tâches importantes, difficiles et complexes découlant de la nouvelle conjoncture mondiale. UN وأصبح سبيل لنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة هو مساعدتها على العمل بأسلوب يتناسب مع دورها العالمي ومع المهام الهامة والصعبة والمعقدة التي تطرحها الحالة العالمية الجديدة.
    Tous se sont acquittés avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا المهام الكبيرة التي كلﱠفهم بها مجلس اﻷمن بفعالية وتفان لواجبهم.
    La persistance du manque d'effectifs a aussi contraint à s'en remettre davantage à la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix au Siège, pour des tâches importantes telles que la préparation des budgets et des rapports d'exécution, activités qui, en d'autres circonstances, auraient été accomplies pour l'essentiel sur le terrain. UN كما استلزم النقص المستمر في الموظفين مزيدا من الاعتماد على شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات في المقر ﻹنجاز المهام الكبيرة كإعداد الميزانيات وتقارير اﻷداء، وهي أنشطة يفترض، في ظروف غير هذه الظروف، أن يتم تناول معظمها في الميدان.
    Pendant la période de transition, des tâches importantes l'attendent telles que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de près de 78 000 combattants. UN وتتبقى من فترة الانتقال مهام هامة يتعين إكمالها، من قبيل نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج 000 78 مقاتل.
    Dans ses recommandations concertées, celle-ci avait confié des tâches importantes au secrétariat de la CNUCED, qui devait s'y attacher concrètement, compte tenu de son mandat et des ressources disponibles. UN فقد أسندت مهام هامة إلى الأونكتاد في التوصيات المتفق عليها للجنة، وهو الآن ينتظر من الأمانة أن تقوم، في إطار ولايتها والموارد المتاحة لها، بتحويل هذه التوصيات إلى أعمال.
    La décentralisation et la réforme du système de santé et d'autres secteurs ont été citées comme étant des tâches importantes. UN 78 - ووُصفت إصلاحات قطاع الرعاية الصحية وقطاعات أخرى وتحقيق لامركزيتها بأنها تحديات هامة.
    58. Pour conclure, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial, M. Joe Clark, à mon Représentant spécial adjoint, M. Gustave Feissel, au Commandant de la Force, le général de division Michael Minehane, et au personnel militaire et civil de la Force, qui ont continué de s'acquitter avec efficacité et dévouement des tâches importantes et difficiles que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN ٥٨ - وفي الختام، أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، السيد جو كلارك، ونائب ممثلي الخاص، السيد غوستاف فيصل، ولقائد القوة، اللواء مايكل مينيهان، ولﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين للقوة الذين واصلوا الاضطلاع بكفاءة وتفان بالمسؤوليات الهامة والصعبة التي عهد بها إليهم مجلس اﻷمن. الحواشـي
    Nous sommes convaincus que la participation de la Bulgarie aux travaux du Conseil renforcera leurs résultats pratiques, car le Conseil doit entreprendre des tâches importantes par suite des nouvelles réalités géopolitiques et économiques. UN وإننا مقتنعون بأن اشتراك بلغاريا سيعزز من اﻵثار العملية ﻷعمال المجلس الذي سيضطلع بمهام رئيسية ناجمة عن الواقع الجغرافي السياسي والاقتصادي الجديدة.
    Nous avons également pris note avec beaucoup d'intérêt des tâches importantes que l'Agence a entreprises dans le cadre de l'application du programme Action 21 et que le Directeur général a mentionnées ce matin. UN وقد أحطنا علما أيضا باهتمام شديد بالمهام الهامة المختلفة التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وفقا لما أوضحه المدير العام هنا هذا الصباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more