En maintenant les effectifs militaires actuels, l'ONU reste en mesure de faire face aux besoins d'urgence en matière de sécurité, outre qu'elle peut continuer à aider à l'exécution des tâches militaires résiduelles. | UN | وبواسطة القوة العسكرية الحالية، تحتفظ اﻷمم المتحدة بقدرة على تلبية الاحتياجات اﻷمنية الطارئة، وهي تواصل تقديم المساعدة في تنفيذ المهام العسكرية المتبقية. |
Il a été procédé à un examen approfondi des tâches militaires actuellement assumées par la Mission pour l'établissement de sa stratégie militaire ultérieure. | UN | 65 - تم استعراض المهام العسكرية الحالية للبعثة بعناية لدى وضع الاستراتيجية العسكرية المقبلة للبعثة. |
La mise en œuvre des tâches militaires révisées de la Mission exigera des unités constituées et des unités de soutien supplémentaires. | UN | 121- وسيتطلب تنفيذ المهام العسكرية المنقحة للبعثة إضافة وحدات مشكلة ووحدات تمكينية. |
Certains pays incorporent les objecteurs de conscience dans leurs forces armées sans toutefois les contraindre à accomplir des tâches militaires. | UN | وتشمل الخدمة العسكرية في بعض البلدان المستنكفين الضميريين، غير أنها لا تجبرهم على أداء مهام عسكرية. |
Pour répondre aux préoccupations soulevées par Mme Wedgwood, l'on pourrait ajouter au paragraphe un membre de phrase stipulant que le jugement par des tribunaux militaires de civils non affectés à des tâches militaires n'est pas compatible avec l'article 14. | UN | ولمعالجة ملاحظة السيدة ويدجوود، يمكن إضافة عبارة مفادها أن محاكمة المدنيين الذين لا يقومون بمهام عسكرية في المحاكم العسكرية لا يتوافق مع المادة 14. |
Dans l'accomplissement des tâches militaires que l'accord de Ouagadougou confie expressément aux forces impartiales, telles que la tenue des postes d'observation le long de la Ligne verte, l'ONUCI travaillera en étroite collaboration avec le centre de commandement intégré et l'opération Licorne. | UN | وستعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا في تعاون وثيق مع مركز القيادة المتكاملة وقوة ليكورن، أثناء أدائها للمهام العسكرية التي كلف بها اتفاق واغادوغو القوات المحايدة على وجه التحديد، كإقامة مراكز المراقبة على امتداد الخط الأخضر. |
L'étendue et la complexité des tâches militaires confiées à la FINUL pourront imposer de renforcer à nouveau la Division militaire du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 39 - إن نطاق وتعقيد المهام العسكرية التي ينبغي أن تؤديها القوة المؤقتة قد يتطلبا مزيدا من التعزيز للشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
- L'opérationnalisation des tâches militaires et de sécurité liées au processus de sortie de crise; | UN | - تنفيذ المهام العسكرية والأمنية المتصلة بعملية الخروج من الأزمة؛ |
L'exécution des tâches militaires et politiques qu'il reste à accomplir a été une fois encore extrêmement lente et décevante, essentiellement en raison du manque de coopération de l'UNITA. | UN | وعادت خطى تنفيذ المهام العسكرية والسياسية المتبقية مرة أخرى إلى التباطؤ بشكل محزن ومخيب لﻵمال، ويرجع ذلك في المقام اﻷول إلى عدم تعاون " يونيتا " . |
Il a appelé l'attention sur les progrès décisifs réalisés dans l'accomplissement de son mandat, en particulier l'achèvement des tâches militaires et de la mission de stabilisation prévue par l'Accord de Dayton. | UN | وسلط الضوء على التقدم الحاسم التي أحرزته العملية صوب إتمام ولايتها، ولا سيما إنجاز المهام العسكرية ومهام تحقيق الاستقرار التي نص عليها اتفاق دايتون/باريس. |
B. Accomplissement des tâches militaires | UN | باء - إنجاز المهام العسكرية |
15. En ce qui concerne l'accomplissement des tâches militaires urgentes, après sept mois de tactiques dilatoires, l'UNITA a finalement fourni à la MONUA le 21 juillet 1997 des informations concernant la garde de sécurité de M. Savimbi et la " police des mines " , établissant à 2 963 hommes l'effectif total de ces deux forces. | UN | ١٥ - فيما يتعلق بتأدية المهام العسكرية العاجلة، عمد اليونيتا أخيرا، بعد سبعة أشهر من المماطلة، إلى تقديم معلومات إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن الحرس اﻷمني للسيد سافيمبي وما يسمى ﺑ " شرطة اﻷلغام " ، تفيد أن القوام اﻹجمالي لكلتا القوتين يبلغ ٩٦٣ ٢ فردا. |
B. Accomplissement des tâches militaires | UN | باء - إنجاز المهام العسكرية |
C'est un instrument important pour fixer les conditions et pour clarifier les questions relatives à l'exécution des tâches militaires prévues dans l'Accord de paix et aux mesures à prendre pour faire en sorte que des informations sur l'Accord de paix parviennent aux échelons inférieurs et faire comprendre que la présence de l'IFOR n'est pas une condition préalable au respect des engagements. | UN | ١٠ - وأصبحت اللجنة العسكرية المشتركة مستقرة حيث أصبحت تعقد اجتماعاتها باستمرار، وهي اﻷداة الرئيسية في تحديد الشروط وتوضيح اﻷمور لتنفيذ المهام العسكرية الواردة في اتفاق السلام، وضمان نشر المعلومات عن اتفاق السلام على المستويات الدنيا والتأكيد على أن وجود قوة التنفيذ ليس شرطا مسبقا للامتثال. |
La situation des civils accomplissant des tâches militaires ou des troupes paramilitaires ou des milices armées dans un conflit interne constitue une zone d'ombre qu'il vaut mieux ne pas aborder. | UN | وقال إن وضـع المدنيين الذين يؤدون مهام عسكرية أو الجماعات شبه العسكرية أو الميليشيات المسلحة في الصراعات الداخلية يـمثل منطقة رمادية لا ينبغي الخوض فيها. |
38. Le Groupe de travail observe avec préoccupation que des entreprises privées accomplissent des tâches militaires ou quasi militaires dans des situations de conflit. | UN | 38- يساور الفريق العامل القلق إزاء أداء المتعاقدين الخاصين مهام عسكرية وشبه عسكرية في حالات النزاع. |
Il y a un accord général sur le jugement de civils accomplissant des tâches militaires par des tribunaux militaires, par exemple les tribunaux militaires de Nuremberg, ces personnes étant alors considérées comme faisant partie de la machine de guerre. | UN | 21 - ولاحظ وجود اتفاق عام بشأن محاكمة مدنيين يؤدون مهام عسكرية أمام محاكم عسكرية كما حدث في محاكم نورنـبـرغ العسكرية، حيث اعتبر هؤلاء الأشخاص جزءًا من آلة الحرب. |
De telles capacités militaires stratégiques augmentées et élargies peuvent être particulièrement précieuses lorsque les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont chargées de mener à bien des tâches militaires complexes dans des environnements très instables et potentiellement dangereux. | UN | ومن الممكن لمثل تلك القدرات العسكرية الاستراتيجية الإضافية والموسعة أن تكون لها قيمتها الخاصة عندما يوكل إلى عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الاضطلاع بمهام عسكرية معقدة داخل بيئات شديدة التقلب وتنطوي على احتمالات الخطورة. |
Deuxièmement, la troisième phrase relative à la compétence des tribunaux militaires à l'égard de civils n'exécutant pas des tâches militaires pose problème à la lumière du procès de Nuremberg. | UN | 117 - وقالت إن النقطة الثانية تتمثل في أن الجملة الثالثة التي تتناول اختصاص المحاكم العسكرية بالنظر في قضايا المدنيين الذين لا يضطلعون بمهام عسكرية تمثل مشكلة في سياق محاكمات نورمبرغ. |
Mme Wedgwood constate une nouvelle tendance à confier des tâches militaires à des sous-traitants civils, prise en compte dans le libellé du paragraphe 23. | UN | 15 - السيدة ويدجوود: أشارت إلى اتجاه جديد أُخذ في الاعتبار في صياغة الفقرة 23 يتمثل في الاستعانة بمتعاقدين مدنيين خارجيين من أجل تكليفهم بمهام عسكرية. |
En avril, la FINUL et les Forces armées libanaises ont procédé à la première réunion d'examen stratégique des tâches militaires effectuées par les deux forces dans le cadre des efforts visant à développer et renforcer encore le dispositif de coordination et de liaison. | UN | 17 - وفي نيسان/أبريل، أجرت القوة والجيش اللبناني الدورة الأولى لاستعراض استراتيجي للمهام العسكرية التي تقوم بها قوات الجانبين وذلك في إطار الجهود المستمرة الرامية إلى مواصلة تطوير وتعزيز إجراءات التنسيق والاتصال. |