"des témoins ou de" - Translation from French to Arabic

    • الشهود أو
        
    Durant l'enquête, les services compétents peuvent recueillir les indices matériels, procéder à l'audition des témoins ou de la victime, et à l'interrogatoire du prévenu ou de l'accusé. UN وأثناء التحقيق، يجوز لﻷجهزة المختصة جمع اﻷدلة المادية، والاستماع الى الشهود أو الضحية، واستجواب المشتبه فيه أو المتهم.
    Dans la mesure du possible, elles évitent d’avoir connaissance du contenu des dépositions des témoins ou de s’en occuper. UN فهما يتجنبان قدر الإمكان الإطلاع على ما ستشمله شهادة الشهود أو الخوض فيه.
    Il pourrait s'agir, par exemple, d'étendre l'application des programmes actuels de protection des témoins ou de financer le personnel de sécurité que choisit la personne menacée. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل توسيع البرامج القائمة لحماية الشهود أو تمويل موظفي الحراسة الذين يختارهم الشخص المهدد.
    ii) À la demande de l'un des témoins ou de l'une des victimes qui aurait subi des violences sexuelles; UN ُ٢ُ بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي.
    Dans des circonstances exceptionnelles où la sécurité l’exige, la Cour peut décider de ne pas dévoiler l’identité des victimes et des témoins à l’accusé que l’on juge, sur la demande du Procureur, des victimes ou de leurs représentants ou des témoins, ou de sa propre initiative. UN ١ - عندما تقتضي ظروف أمنية استثنائية حجب هوية المجني عليهم وهوية الشهود عن المتهم أثناء المحاكمة، يجوز للمحكمة أن تفعل ذلك بطلب من المدعي العام، أو المجني عليهم أو بطلب من ممثلي الشهود أو بقرار منها.
    Incapacité des témoins, ou de l'un d'eux, de commencer la lapidation, le jugement une fois rendu ; UN 3- عجز الشهود أو أحدهم عن البدء بالرجم بعد الحكم به؛
    Il n'y a eu ni procédure orale, ni possibilité de convoquer des témoins ou de les soumettre à un contre-interrogatoire, ni divulgation véritable de " documents d'État à usage interne " et ainsi de suite. UN ولم تكن هناك جلسة استماع، ولا إمكانية لاستدعاء الشهود أو المقارنة بين أقوالهم، ولا لإتاحة الاطلاع على " الوثائق الداخلية للدولة " على النحو اللازم، وغير ذلك.
    b) À la demande de l'un des témoins ou de l'une des victimes qui aurait subi des violences sexuelles. UN )ب( بطلب من أحد الشهود أو أحد المجني عليهم إذا تعرض لاعتداء جنسي.
    122. À titre exceptionnel et lorsque la protection des victimes, des témoins ou de l'inculpé l'exige, le juge peut autoriser, par une décision motivée, la présentation des preuves par des moyens électroniques ou d'autres moyens techniques particuliers visant à éviter aux victimes de subir un nouveau traumatisme. UN 122- وبصورة استثنائية، يجوز للقاضي، بغية حماية الضحايا أو الشهود أو المتهم، أن يرتّب، بقرار مبرَّر، لعرض الأدلة بالوسائل الإلكترونية أو بأي وسائل فنية خاصة أخرى تمنع ظاهرة الإيذاء غير المباشر.
    Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter les passages de ces recommandations l'invitant à promulguer une loi tendant à reconnaître à la TRCT la compétence nécessaire pour recueillir des informations et convoquer des témoins, ou de citer ou protéger des témoins, dans la mesure où la TRCT n'a pas adressé une telle demande au Gouvernement thaïlandais. UN إلا أننا لا نستطيع قبول تلك الأجزاء من هاتين التوصيتين التي تدعو إلى سنّ قانون لمنح هذه اللجنة سلطة جمع المعلومات واستدعاء الشهود أو سلطة إصدار أوامر الحضور أو حماية الشهود، حيث إن اللجنة لم تُقدّم مثل هذا الطلب إلى الحكومة التايلندية.
    Les accords existants relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale entre États ne couvrent pas, pour la plupart, la question de la réinstallation des témoins ou de la coopération internationale aux fins de la protection, mais ils peuvent traiter certains aspects moins spécialisés de la protection des témoins, tels que les auditions et les témoignages dans des tribunaux étrangers. UN ولا تتصدى الاتفاقات القائمة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول، في أغلب الأحوال، لمسألة تغيير أماكن إقامة الشهود أو التعاون الدولي في مجال الحماية، ولكنها قد تتضمن جوانب أقل تخصصاً من حماية الشهود مثل النظر في الدعاوى والإدلاء بالشهادة في المحاكم الأجنبية.
    Pour répondre à ces demandes, il a fallu retrouver, identifier, examiner et analyser les éléments de preuve pertinents dans les collections et les bases de données du Bureau du Procureur, solliciter le consentement des témoins ou de la source confidentielle des informations et déposer des observations concernant des demandes de modification des mesures de protection. UN واستلزمت الاستجابة لهذه الطلبات البحث عن المواد ذات الصلة في قواعد بيانات الأدلة والمعلومات بمكتب المدعي العام، وتحديد تلك المواد واستعراضها وتحليلها، و/أو الحصول على موافقة الشهود أو مقدمي المعلومات ذات الطابع السري، و/أو تقديم مذكرات بشأن طلبات تعديل تدابير الحماية.
    Pour répondre à ces demandes, il lui a fallu retrouver, identifier, examiner et analyser les dossiers utiles dans ses collections et bases de données, solliciter le consentement des témoins ou de la source confidentielle des informations et/ou demander la modification des mesures de protection avant la communication de tout document, si nécessaire. UN وشملت عملية الاستجابة لطلبات المساعدة البحث عن المعلومات في قواعد الأدلة والمعلومات لدى مكتب المدعي العام وتحديدها واستعراضها وتحليلها، والتماس موافقة الشهود أو المقدمون السريون و/أو تقديم طلب لتنويع تدابير الحماية قبل الكشف عن أية وثائق، عند الضرورة.
    Pour répondre à ces demandes, il a fallu rechercher de manière approfondie, analyser et classer les éléments de preuve dans les collections et les bases de données du Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, solliciter le consentement des témoins ou de la source confidentielle des informations et/ou déposer des observations relatives à des demandes de modification des mesures de protection. UN وتضمّن الرد على هذه الطلبات عملا واسعا في مجالات البحث والتحليل وتصنيف المواد في قواعد بيانات الأدلة والمعلومات بمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والتماس موافقة الشهود أو مقدمي المعلومات السريين، و/أو تقديم المذكرات المتعلقة بطلبات تنويع تدابير الحماية.
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice et ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة بحيث لا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو الأقارب أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة على ألا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو أقارب الضحية أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent ; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة على ألا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو أقارب الضحية أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة بحيث لا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو الأقارب أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة بحيث لا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو الأقارب أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛
    b) Vérification des faits et divulgation complète et publique de la vérité, dans la mesure où cette divulgation n'a pas pour conséquence un nouveau préjudice ou ne menace pas la sécurité et les intérêts de la victime, des proches de la victime, des témoins ou de personnes qui sont intervenues pour aider la victime ou empêcher que d'autres violations ne se produisent; UN (ب) التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة بحيث لا يسبب هذا الكشف المزيد من الأذى أو التهديد لسلامة أو مصالح الضحية أو الأقارب أو الشهود أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدة الضحية أو لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more