"des tarifs douaniers" - Translation from French to Arabic

    • التعريفات الجمركية
        
    • للتعريفات الجمركية
        
    • في التعريفات
        
    • الرسوم الجمركية
        
    • التعريفة الجمركية
        
    • تعريفات جمركية
        
    • التعرفة الجمركية
        
    • للتعريفة الجمركية
        
    • معدلات التعريفات
        
    Il souhaite savoir si la réforme des tarifs douaniers en Chine a eu des répercussions adverses sur certains secteurs. UN وتساءل عما إذا كان لإصلاحات التعريفات الجمركية في الصين أي آثار سلبية على قطاعات معينة.
    Il faut aborder en particulier le problème de l'escalade des tarifs douaniers qui sont plus élevés sur le produit transformé que sur la matière première. UN وبصفة خاصة، تلزم معالجة زيادة التعريفات الجمركية حيث أن التعريفة على المُنتَج الجاهز أكبر منها فعلا على المادة الخام.
    Si le niveau et la structure des tarifs douaniers continuent de faire obstacle aux échanges dans de nombreux secteurs, les mesures non tarifaires se multiplient également. UN وفي حين تبقى مستويات التعريفات الجمركية وهياكلها عائقا أمام التجارة في العديد من القطاعات، فإن التدابير غير الجمركية بصدد الانتشار أيضا.
    Ce n'est pas seulement le niveau absolu des tarifs douaniers et des préférences qui importe pour les PMA mais aussi leur relation avec les mesures appliquées aux autres pays en développement. UN 55 - ولا تكتسي المستويات المطلقة للتعريفات الجمركية والأفضليات أهمية لأقل البلدان نموا فحسب، بل أيضا علاقتها بالتدابير المطبقة على البلدان النامية الأخرى.
    Les effets économiques des mouvements des taux de change peuvent de cette manière sensiblement dépasser ceux des modifications concertées multilatéralement des tarifs douaniers. UN ولذلك فإن اﻷثر الاقتصادي لتحركات أسعار الصرف يمكن أن يتجاوز بكثير أثر التغيرات في التعريفات المتفق عليها من أطراف متعـددة.
    Une nouvelle réduction des tarifs douaniers et des autres obstacles au commerce et l’abandon des politiques discriminatoires et protectionnistes sont donc d’une importance décisive. UN ولهذا السبب يكتسب تخفيض الرسوم الجمركية وغيرها من عوائق التجارة مرة أخرى، والتخلي عن السياسات التمييزية والحمائية أهمية قصوى.
    À l'issue de négociations, il a été décidé de suspendre l'unification des tarifs douaniers, la situation ayant été jugée réglée grâce à l'intervention du Congrès. UN وقد تم الاتفاق، بعد مفاوضات، على رفع التعريفة الجمركية الموحدة، ثم سويت المشكلة بتدخل من المجلس النيابي.
    Ces mesures sont souvent introduites en parallèle avec une restructuration des tarifs douaniers ou une réforme fiscale; UN ويتم في الغالب الأخذ بهذه التدابير بالترادف مع إعادة هيكلة التعريفات الجمركية أو إصلاح نظام الضرائب؛
    S'agissant de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, il proposait des stratégies de réforme des tarifs douaniers. UN وفيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، عرض مشروع النص نهجاً إزاء إصلاح التعريفات الجمركية.
    C'est pourquoi elle partage l'opinion selon laquelle une plus grande libéralisation des tarifs douaniers, en application des dispositions du GATT, donnera un nouvel élan à l'expansion du commerce international et créera un environnement international favorable à la croissance économique et au développement. UN ولذا فهي تؤيد الرأي القائل بأن زيادة تحرير اﻷسعار امتثالا لقواعد مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، من شأنها أن تعطي زخما جديدا لتوسيع التجارة الدولية وأن تخلق بيئة دولية تساعد على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Cette unification des tarifs douaniers marquera un progrès important pour les pays membres du Conseil dans leurs négociations en vue de créer une zone de libre-échange avec l'Union européenne. UN وسيكون توحيد التعريفات الجمركية خطوة هامة تخطوها بلدان المجلس في مفاوضاتها الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي.
    Le Bélarus est aussi favorable à l’adoption de mesures non financières au profit des États tiers, telles que la facilitation de l’accès de leurs produits aux marchés internationaux et la baisse des tarifs douaniers applicables à ces produits. UN كما تحبذ بيلاروس اتخاذ تدابير غير مالية لصالح الدول الثالثة، ومنها مثلا تيسير وصول السلع الواردة من الدول المتضررة إلى اﻷسواق الدولية وخفض التعريفات الجمركية المفروضة على تلك السلع.
    Tableau 3 Niveau moyen des tarifs douaniers avant et après la conclusion des Accords du Cycle d’Uruguay UN الجدول ٣ - متوسط التعريفات الجمركية قبل جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وبعدها
    L'élimination des tarifs douaniers devrait faciliter les échanges dans le cadre des chaînes mondiales de valeur et promouvoir l'innovation et l'accès à la technologie. UN ومن المتوقع أن يمكّن إلغاء التعريفات الجمركية من تيسير التجارة في سلاسل القيمة العالمية وأن يشجع الابتكار في التكنولوجيا والحصول عليها.
    Les préoccupations des pays en développement doivent être mises au centre du système commercial mondial, en particulier en ce qui concerne l'élimination des tarifs douaniers et les mécanismes compensatoires qui y sont liés. UN ويجب وضع نواحي قلق البلدان النامية في صميم النظام التجاري العالمي، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على التعريفات الجمركية والآليات التعويضية ذات الصلة.
    Les produits de base doivent pouvoir accéder aux marchés des pays développés moyennant la réduction des tarifs douaniers et l'élimination de la progressivité des droits, des pratiques protectionnistes ainsi que des subventions agricoles. UN وينبغي تمكين السلع الأساسية من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وذلك من خلال تخفيض التعريفات الجمركية وإلغاء تدرّجيّة الرسوم والممارسات الحمائية والإعانات الزراعية.
    De grandes manifestations sont organisées qui feront date telles que la récente Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial sur le développement durable, qui devraient favoriser l'échange de techniques et déboucher sur une réforme importante des tarifs douaniers, ainsi que sur la mise au point de procédures de certification et l'évolution des normes et des critères. UN وهناك أحداث كبيرة وتاريخية تجري، يمثلها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد مؤخرا ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة القادم، ينبغي أن تيسر التبادل التقني وأن تؤدي إلى إصلاح واسع النطاق للتعريفات الجمركية وإجراءات إصدار الشهادات وإلى تطور المقاييس والمعايير.
    Les partenaires commerciaux des pays africains doivent envisager de nouvelles réductions des tarifs douaniers et la suppression des barrières non douanières sur les produits africains. UN وينبغي للشركاء التجاريين للبلدان اﻷفريقية أن ينظروا في إجراء مزيد من التخفيض في التعريفات وإزالة الحواجز غير التعريفية أمام المنتجات اﻷفريقية.
    Il a engagé les autorités compétentes à prendre toutes les dispositions nécessaires à la création de l'union douanière, proposé l'unification des tarifs douaniers et suggéré une date pour l'entrée en vigueur du régime tarifaire unifié dans les États membres. UN ووجه باستكمال اﻹجراءات الهادفة إلى تحقيق قيام الاتحاد الجمركي، بما في ذلك اقتراح توحيد نسبة الرسوم الجمركية على قوائم السلع وتاريخ البدء بتطبيق التعرفة الجمركية الموحدة لدول المجلس.
    Nous sommes également en faveur d'une réduction dans tous les pays industrialisés des tarifs douaniers qui frappent les produits agricoles. UN ونحن نعزز أيضا خفض التعريفة الجمركية على المنتجات الزراعية في جميع البلدان الصناعية.
    En plus des objectifs ambitieux en matière de mélange qu'ils ont fixés, les ÉtatsUnis et l'Union européenne appliquent des tarifs douaniers et des règlements techniques qui restreignent l'importation de biocarburants. UN وبالإضافة إلى أن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة قد حدّدا مستويات مستهدفة طموحة فيما يتعلق بالمزج، فكلاهما يطبق تعريفات جمركية ولوائح تنظيمية تقنية تُقيّد استيراد الوقود الأحيائي.
    1. Unification des tarifs douaniers des États du Conseil et création d'une union douanière UN أولا: توحيد التعرفة الجمركية لدول المجلس وإقامة اتحاد جمركي بينها:
    d) L'expression < < diamant brut > > désigne tout diamant non travaillé pouvant être classé à la rubrique 7102 du barème harmonisé des tarifs douaniers des États-Unis; et UN (د) يقصد بمصطلح " الماس الخام " جميع أنواع الماس غير المصقول المصنفة تحت البند 7102 من النظام الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة؛
    Si les taxes sur les échanges sont restées au même niveau, la stagnation de leur part dans le PIB signifie qu'il y a eu une diminution des tarifs douaniers ou de la quantité de produits taxés. UN وإذا كانت الضرائب التجارية قد ظلت ثابتة فإن ثبات حصة الضرائب التجارية يعني بالتالي أن معدلات التعريفات أو أن تغطيتها قد انخفضت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more