"des tatars de crimée" - Translation from French to Arabic

    • تتار القرم
        
    • لتتار القرم
        
    • تتر القرم
        
    • لتتر القُرم
        
    Des membres du Comité s'inquiétaient de la violation des droits de la population de la Transnistrie et de ce que le problème des Tatars de Crimée n'ait pas encore été résolu. UN وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم ﻷن حقوق سكان بريدنيستروفي قد انتُهكت وﻷن مشكلة تتار القرم لم تحل بعد.
    En Ukraine, la réinsertion des Tatars de Crimée reste le principal problème d’intégration sociale. UN وفي أوكرانيا، ظلت مسألة إعادة إدماج تتار القرم المشكلة الرئيسية من مشكلات الاندماج الاجتماعي.
    On note à ce propos une augmentation constante des dépenses financées par le budget de l'État consacrées au développement de la culture des Tatars de Crimée. UN وفي هذا السياق، تُخصص مبالغ متزايدة من ميزانية الدولة لتنمية ثقافة تتار القرم.
    La participation des Tatars de Crimée aux organes représentatifs a été garantie et de nombreuses autres mesures sont prises en vue d'assurer le rétablissement de la justice historique et la renaissance politique, sociale et spirituelle des Tatars de Crimée. UN وتُكفَل مشاركة تتار القرم في الهيئات التمثيلية، وجار اتخاذ إجراءات أخرى عديدة لإعادة العدالة التاريخية وللتنشيط السياسي والاجتماعي والروحي لتتار القرم.
    Il espère que le Conseil consultatif des Tatars de Crimée qui a été créé récemment contribuera à l'élimination des obstacles et au dialogue constructif qui doit s'engager entre le Gouvernement et les Tatars de Crimée afin d'apporter une solution définitive aux problèmes que pose la réinstallation des rapatriés en Crimée. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم المجلس الاستشاري المنشأ حديثا لتتار القرم في القضاء على العقبات وفي إقامة حوار بنﱠاء بين الحكومة وتتار القرم من أجل التوصل إلى حل كامل لمشكلات إعادة توطين العائدين إلى منطقة القرم.
    La Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine fait également état de la persistance d'actes d'intimidation à l'encontre des Tatars de Crimée en République autonome de Crimée. UN وأشارت البعثة أيضاً إلى استمرار أعمال التخويف التي تستهدف تتر القرم في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le retour des Tatars de Crimée constitue l'une des priorités de la politique de son pays en matière de migrations. UN وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم.
    Déclaration du Mejlis des Tatars de Crimée en réponse à l'annonce d'un référendum en Crimée par la Verkhovna Rada de la République autonome de Crimée UN البيان الصادر عن مجلس شعب تتار القرم بخصوص إعلان برلمان جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي إجراء استفتاء في القرم
    Ceci étant, le Mejlis des Tatars de Crimée engage également les résidents de la Crimée, quelle que soit leur origine nationale, à rester calmes et à s'abstenir de tout acte de provocation. UN وفي الوقت نفسه، يدعو مجلس شعب تتار القرم السكان من مختلف القوميات إلى التزام الهدوء وتجاهل أي محاولات للاستفزاز.
    26. L'une des autres difficultés avec lesquelles l'Ukraine se débat est le retour des Tatars de Crimée d'Asie centrale, où ils ont été déportés pendant la seconde guerre mondiale. UN ٢٦ - وأضاف أن ثمة صعوبة أخرى تعاني منها أوكرانيا حاليا تتمثل في عودة تتار القرم من آسيا الوسطى التي كانوا قد رُحﱢلوا إليها أثناء الحرب العالمية الثانية.
    La persistance de ces pratiques inhumaines et criminelles est particulièrement regrettable au moment du soixante-dixième anniversaire de la déportation des Tatars de Crimée par l'Union soviétique. UN ومما يؤسف له بشكل خاص أن تلك الممارسات اللاإنسانية والإجرامية استمرت مع حلول الذكرى السنوية السبعين لقيام الاتحاد السوفياتي بترحيل تتار القرم من شبه جزيرة القرم.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer encore la situation des Tatars de Crimée et faire en sorte qu'ils aient accès de facto à l'emploi, au logement, aux soins de santé, aux services sociaux et à l'éducation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة تحسين حالة تتار القرم وضمان وصولهم الفعلي إلى العمل والسكن والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Le Mejlis des Tatars de Crimée appelle tous les résidents à boycotter tous les stades des préparatifs du référendum, et notamment à : UN ويدعو مجلس شعب تتار القرم جميع سكان الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي إلى مقاطعة جميع مراحل التحضير للاستفتاء، أي أنه يدعو المواطن إلى:
    Plusieurs membres du Conseil ont déclaré être préoccupés par la détérioration de la situation des droits de l'homme en Crimée et ont dit partager les préoccupations du Sous-Secrétaire général concernant la situation des groupes nationaux minoritaires, en particulier des Tatars de Crimée. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم، وأكدوا مجددا الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع الأقليات الوطنية، ولا سيما تتار القرم.
    Comme on l’a noté plus haut, la coopération dans ce domaine entre le Haut Commissariat aux minorités nationales, l’OSCE et le HCR a contribué à résoudre les problèmes juridiques et administratifs des Tatars de Crimée. UN وكما لوحظ من قبل، فإن التعاون في هذا المجال بين المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، قد أسهم في حل المشاكل القانونية واﻹدارية التي يواجهها تتار القرم.
    Discrimination à l'égard des Tatars de Crimée UN التمييز ضد تتار القرم
    Droits culturels des Tatars de Crimée UN الحقوق الثقافية لتتار القرم
    496. La vie culturelle des Tatars de Crimée et d'autres groupes ethniques vivant sur le territoire ukrainien ne cesse donc pas de s'enrichir. UN 496- وبهذه الطريقة، يتم باطراد إثراء الحياة الثقافية بالنسبة لتتار القرم في أوكرانيا، وللمجموعات الإثنية الأخرى التي تعيش في أراضي البلد.
    Le Commissaire présidentiel aux affaires des Tatars de Crimée a établi à Kiev un institut chargé de préserver et promouvoir l'identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse des Tatars de Crimée en Ukraine et des structures ont été mises en place pour permettre à ces personnes de signaler des violations des droits de l'homme et de demander à bénéficier d'une aide juridique. UN وقد أنشأ المفوض الرئاسي المعني بشؤون تتار القرم معهداً في كييف لحفظ وتعزيز الهوية الإثنية والثقافية اللغوية والدينية لتتار القرم في أوكرانيا، وتوجد هياكل لتمكين هؤلاء الأشخاص من الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان وطلب المساعدة القانونية.
    41. En vertu du décret présidentiel no 518/99, du 18 mai 1999, un conseil des représentants des Tatars de Crimée a été établi près le Président de l'Ukraine. UN 41- وبموجب المرسوم الرئاسي 518/99، المؤرخ 18 آذار/مارس 1999، أُنشئ مجلس ممثلي شعب تتر القرم تحت سلطة الرئيس الأوكراني.
    97.140 N'épargner aucun effort pour améliorer la situation et les conditions de vie des Tatars de Crimée ainsi que celles des autres minorités (Turquie); UN 97-140- بذل كل الجهود في سبيل تحسين الوضع الحالي لتتر القُرم وغيرهم من أفراد الأقليات وتحسين ظروف عيشهم (تركيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more