"des taux d'intérêt dans" - Translation from French to Arabic

    • أسعار الفائدة في
        
    • أسعار فائدة منخفضة في
        
    Cette réduction des gains a été essentiellement due à la diminution des taux d'intérêt dans le monde qui a atteint son niveau le plus bas de ces dernières décennies. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    Le niveau élevé des taux d'intérêt dans le pays entraîne aussi des charges financières importantes pour les entreprises nationales. UN كما ينطوي ارتفاع أسعار الفائدة في البلد على رفع تكاليف رأس المال بالنسبة للجهات الفاعلة المحلية.
    Les contraintes budgétaires limiteront rigoureusement en 1994 la marge de manoeuvre de la politique de relance dans la plupart des pays développés, mais on peut s'attendre à une nouvelle baisse des taux d'intérêt dans les mêmes pays. UN وسوف تحد القيود المالية بشدة من نطاق السياسة التوسعية في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام ١٩٩٤، ولكن من المتوقع أن يزداد انخفاض أسعار الفائدة في هذه البلدان.
    Tout d'abord, la baisse des taux d'intérêt décidée par le Système fédéral de réserve des États-Unis au début de l'année 2001 laisse présager une baisse des taux d'intérêt dans ce pays en 2001. UN أولا، يشير تخفيض أسعار الفائدة في نظام الاحتياطي الفدرالي للولايات المتحدة في أوائل عام 2001، إلى بداية اتجاه نحو الانخفاض في تطور أسعار الفائدة في الولايات المتحدة خلال العام المقبل.
    Malgré la faiblesse des taux d'intérêt dans le monde entier et la courte durée des placements, le HCR a fait nettement mieux que le rendement de référence sur les bons du Trésor des États-Unis à trois mois, ce qui indique que sa gestion optimisée du risque de taux assure une bonne protection des sommes en jeu. UN ورغم وجود بيئة تسودها أسعار فائدة منخفضة في جميع أنحاء العالم ورغم قصر مدة الإيداع، فقد حققت المفوضية نتائج في ما يتعلق بالإيرادات المتأتية من الفوائد فاقت كثيرا المعيار المحدد للعائد على سندات خزينة الولايات المتحدة لمدة ثلاثة أشهر، مما أدى إلى توفير إدارة فعالة لأسعار الفائدة إضافة إلى الحفاظ على الأموال.
    Les membres de la communauté internationale auraient pu notamment planifier une réduction concertée des taux d'intérêt dans les principaux pays développés et accroître les transferts publics à destination des pays asiatiques en crise. UN وإن إحدى إمكانيات ذلك كانت تتمثل في وضع خطة منسقة دولياً لخفض أسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، وزيادة التحويلات الرسمية إلى اقتصادات الأزمة الآسيوية.
    Le bon rendement des titres de la Caisse est à rapporter surtout à la hausse des taux d'intérêt dans les années 80 et à la dépréciation du dollar des États-Unis vis-à-vis des principales devises au cours de la majeure partie de cette période. UN ويعزى اﻷداء الجيد للصندوق أساسا لارتفاع أسعار الفائدة في الثمانينات وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة بالعملات الرئيسية خلال معظم تلك الفترة.
    Le renchérissement continu du pétrole pourrait allumer une flambée d'inflation qui pourrait déclencher des hausses des taux d'intérêt dans les grands pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN فالارتفاع المتواصل في أسعار النفط قد يشعل شرارة التضخم مما قد يؤدي إلى ارتفاع أسعار الفائدة في البلدان الرئيسية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le renforcement de la croissance et le relèvement des taux d'intérêt dans les pays en développement ont attiré les investisseurs, en particulier par comparaison avec la faiblesse des perspectives économiques et des taux d'intérêt dans un certain nombre de pays développés. UN وقد جذبت المستثمرين معدلات نمو أقوى وأسعار فائدة أعلى في البلدان النامية، وخاصة عند مقارنتها بتوقعات بركود الاقتصاد وانخفاض أسعار الفائدة في عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Les facteurs de fuite sont notamment la récession et la faiblesse des taux d'intérêt dans plusieurs pays développés11. UN وكان من بين عوامل الطرد انحسار النشاط الاقتصادي وانخفاض أسعار الفائدة في عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو)١١(.
    Dépréciation de la monnaie, baisse des cours des actions et variation des taux d'intérêt dans les pays les plus touchés, juillet 1997 — février 1998 UN الجدول ٢- انخفاض قيمة العملات، وهبوط أسعار اﻷسهم، والتغيرات في أسعار الفائدة في الاقتصادات اﻷشد تأثرا، تموز/يوليه ٧٩٩١ - شباط/فبراير ٨٩٩١
    Par exemple, au cours des années précédentes, la baisse des taux d'intérêt dans les pays développés entraînait des flux de capitaux vers les marchés à rendement plus élevé, en particulier dans les pays émergents, et s'accompagnait de pressions à la hausse sur les taux de change et de pressions sur la compétitivité des exportations. UN ففي السنوات السابقة مثلا، ساعد انخفاض أسعار الفائدة في البلدان المتقدمة النمو في توجيه تدفقات رأس المال إلى الأسواق ذات العائد الأكبر، ولا سيما في الاقتصادات الناشئة، مصحوبا بضغط تصاعدي على أسعار الصرف وضغط على قدرة الصادرات على المنافسة.
    La reprise des investissements de portefeuille a été alimentée par la faiblesse des taux d'intérêt dans les pays avancés, mais aussi par des préoccupations au sujet des principales données économiques dans certains de ces pays, qui ont amené les investisseurs à leur préférer des pays émergents. UN وتعزز ارتفاع التدفقات الاستثمارية من خلال انخفاض أسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة، علاوة على الشواغل المتعلقة بالمبادئ الأساسية للاقتصاد في بعض هذه البلدان، التي أدت إلى زيادة تحبيذ المستثمرين للأسواق الناشئة.
    Du fait de la souplesse des politiques et de la faiblesse des taux d'intérêt dans les économies développées, les investisseurs dirigent désormais leur attention sur les pays en développement. UN 25 - نتيجةً للسياسات النقدية التيسيرية وانخفاض أسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة النمو، يُحول المستثمرون اهتمامهم بدلا منها إلى الاقتصادات النامية.
    Tout aussi préoccupante est l'augmentation rapide de la dette des pays émergents en 2003, qui résulte dans une large mesure du fait que les bas niveau des taux d'intérêt dans les pays industrialisés incite les investisseurs à rechercher des rendements plus élevés sur des actifs plus à risque. UN 28 - وثمة شاغل آخر وهو استفحال ديون الأسواق الناشئة في عام 2003، والناجمة في معظمها عن انخفاض أسعار الفائدة في البلدان الصناعية التي تحفز المستثمرين على البحث عن عوائد أكبر على أصول أكثر مخاطرة.
    Les changements de la politique monétaire ont provoqué la baisse des taux d'intérêt dans bien des pays, continuant ainsi une tendance qui était apparue pendant le deuxième semestre de 1999. UN 37 - أدت التغيرات في السياسة النقدية إلى انخفاض أسعار الفائدة في العديد من البلدان، وبالتالي إلى تعزيز اتجاه كان ظهر في النصف الثاني من عام 1999.
    Par exemple, pour rendre ses menaces de hausse des taux d’intérêt crédibles dans le contexte d’un ralentissement économique global, le président de la BCE profite des conférences de presse pour dire au monde à quel point la croissance européenne est forte. News-Commentary على سبيل المثال، يلجأ رئيس البنك المركزي الأوروبي إلى استغلال مؤتمراته الصحافية لإبلاغ العالم عن مدى قوة نمو الاقتصاد الأوروبي، في محاولة لإضفاء المصداقية على تهديداته برفع أسعار الفائدة في الوقت الذي يمر فيه العالم بحالة من التباطؤ الاقتصادي.
    Dans les années 1980, la forte hausse des taux d'intérêt dans les pays développés avait déclenché une crise financière dans les pays en développement, dont il avait résulté une récession pour les premiers et une < < décennie perdue > > pour les seconds. UN وقد أدى الارتفاع الشديد في أسعار الفائدة في البلدان المتقدمة في عقد الثمانينات من القرن الماضي إلى حدوث أزمة مالية في البلدان النامية، مما أفضى إلى ما يسمى " عقد التنمية المفقود " في البلدان النامية وإلى حالة كساد في الاقتصادات المتقدمة.
    L'agitation boursière a repris ces derniers mois et on ne peut exclure d'autres turbulences dans les mois à venir, de même qu'on ne peut exclure de nouvelles augmentations des taux d'intérêt dans les pays développés, en particulier aux États-Unis, dans la zone euro et au Japon, si l'inflation y donne des signes d'accélération. UN 31 -وتقلبت الأسواق من جديد في الأشهر الأخيرة، ولا يمكن استبعاد وقوع مزيد من الاضطرابات في الأشهر المقبلة.ويمكن أن تحدث زيادات أخرى في أسعار الفائدة في البلدان المتقدمة النمو، لا سيما في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو واليابان، إذا ظهرت علامات على أن التضخم يحقق زخما في هذه الاقتصادات.
    Malgré la faiblesse des taux d'intérêt dans le monde entier et la courte durée des placements, le HCR a fait nettement mieux que le rendement de référence sur les bons du Trésor des États-Unis à trois mois, ce qui indique que sa gestion optimisée du risque de taux assure une bonne protection des sommes en jeu. UN ورغم وجود بيئة تسودها أسعار فائدة منخفضة في جميع أنحاء العالم ورغم قصر مدة الإيداع، حققت المفوضية نتائج في ما يتعلق بالإيرادات المتأتية من الفوائد فاقت كثيرا المعيار المحدد للعائد على سندات خزينة الولايات المتحدة لمدة ثلاثة أشهر وسندات خزينة الولايات المتحدة للاستثمارات لمدة سنة واحدة، مما أتاح إدارة فعالة لأسعار الفائدة والحفاظ على الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more