"des taux d'intérêt réels" - Translation from French to Arabic

    • أسعار الفائدة الحقيقية
        
    Ce sont leurs politiques nationales, notamment celles des Etats—Unis, qui ont causé une augmentation sans précédent des taux d'intérêt réels. UN فالسياسات المحلية لتلك البلدان، وبخاصة الولايات المتحدة، هي المسؤولة عن الارتفاع غير المسبوق في أسعار الفائدة الحقيقية.
    Une nouvelle catégorie de rentiers est apparue dans le monde entier, par suite de la nette expansion des flux internationaux de capitaux et de la hausse des taux d'intérêt réels. UN وقد ظهرت على نطاق العالم طبقة جديدة من أصحاب ايرادات رؤوس اﻷموال وذلك مع التوسع الكبير في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية والارتفاع في أسعار الفائدة الحقيقية.
    Les flux de capitaux peuvent changer rapidement de direction en raison des mouvements réels ou attendus des taux d'intérêt réels relatifs. UN ويمكن للتغييرات الفعلية أو المتوقعة في أسعار الفائدة الحقيقية النسبية أن تؤثر تأثيرا سريعا على اتجاه تحركات رأس المال.
    L'investissement et la consommation n'ont pas non plus réagi à la réduction des taux d'intérêt réels dans d'autres pays. UN 39 - ولم يتأثر الاستثمار والاستهلاك بانخفاض أسعار الفائدة الحقيقية في البلدان الأخرى كذلك.
    Dans les crises financières récentes, les taux d'intérêt nominaux ont été très fortement relevés et maintenus souvent pendant longtemps à ces très hauts niveaux, d'où des taux d'intérêt réels exceptionnellement élevés. UN وقد تم في الحالات الأخيرة رفع أسعار الفائدة الاسمية إلى مستويات مبالغ فيها والإبقاء عليها عند تلك المستويات لفترة طويلة في كثير من الأحيان، مما أسفر عن ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية إلى حد غير مألوف.
    En 1994, la constitution des stocks s'est faite à un rythme rapide en prévision d'une reprise soutenue de la demande mais tout au long de 1995 les adjonctions ont été de plus en plus modestes en raison de la faiblesse des ventes et, dans certains pays, du niveau élevé des taux d'intérêt réels. UN فقد تراكمت المخزونات بسرعة في عام ١٩٩٤ توقعا لانتعاش متواصل للطلب، ولكن طوال عام ١٩٩٥ تناقصت اﻹضافات اﻷخرى باطراد نتيجة لتناقص حجم المبيعات، وفي بعض البلدان، نتيجة لارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية.
    Il s'agissait, dans la majorité des cas, de personnes bénéficiant de prêts normaux au logement qui se sont endettées en raison du chômage, de l'évolution radicale du marché du logement et de l'augmentation des taux d'intérêt réels. UN وكانت أغلبية اﻷشخاص المثقلين بالديون هم اﻷفراد الذين عقدوا قروضا عادية لﻹسكان والذين أصبحوا مدينين بسبب البطالة، والتغيرات الجذرية في سوق اﻹسكان، والزيادة في أسعار الفائدة الحقيقية.
    En Inde, les réformes économiques mises en oeuvre ont renforcé l'intégration du pays dans l'économie mondiale, mais la croissance en 1996 a été bridée par le niveau élevé des taux d'intérêt réels intérieurs et par des problèmes d'approvisionnement et de production. UN فاﻹصلاحات الاقتصادية التي نفذت في الهند حتى اﻵن، عززت اندماجها في الاقتصاد العالمي، ولكنها لم تدفع النمو فيها بقوة في عام ٦٩٩١ بسبب ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية محلياً، واختناقات العرض.
    Par exemple, l'instabilité macroéconomique peut entraîner d'importantes fluctuations des taux d'intérêt réels et rendre particulièrement difficiles l'investissement et l'emprunt. UN فعدم الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، على سبيل المثال، قد يؤدي إلى حدوث تقلبات كبيرة في أسعار الفائدة الحقيقية وإلى جعل الإقراض والاستثمار أمرين صعبين.
    Les politiques de ce type permettent généralement des marchés du travail bien réglementés et le maintien des taux d'intérêt réels à un niveau faible, ce qui assure des conditions de financement favorables pour l'investissement dans le capital fixe. UN وفي هذا الإطار السياساتي، تكون أسواق العمل خاضعة عموماً لضوابط تنظيمية مناسبة وتظل أسعار الفائدة الحقيقية منخفضة، مما يوفر أوضاع تمويل موائتة للاستثمار في رأس المال الثابت.
    Dans d'autres cas, le brusque recul du financement privé externe engendré par la crise mexicaine a été à l'origine de retraits massifs de dépôts bancaires à court terme qui ont entraîné une crise aiguë de liquidités et une forte augmentation des taux d'intérêt réels, ainsi qu'une tendance croissante à laisser les emprunts bancaires impayés. UN وفي حالات أخرى، كان التعليق الفجائي للتمويل الخارجي الخاص في أعقاب اﻷزمة المكسيكية يعني عمليات سحب ضخمة للودائع المصرفية القصيرة اﻷجل مما أدى الى نقص حاد في السيولة وارتفاع كبير في أسعار الفائدة الحقيقية وتزايد الميل نحو التخلف عن سداد القروض المصرفية.
    33. Pour les pays qui souhaitaient revenir sur les marchés financiers internationaux après la crise de la dette, des taux d'intérêt réels plus élevés et un taux de change stable étaient des préalables. UN 33- وفيما يتعلق بالبلدان التي سعت إلى إعادة دخول الأسواق المالية الدولية بعد أزمة الديون، كان ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية ووجود سعر صرف مستقر بمثابة شرطين مسبقين.
    Des taux de change compétitifs et stables et des taux d'intérêt réels faibles et stables feront également partie de l'ensemble de mesures à prendre; il faudra souvent prévoir une libéralisation différée du compte de capital et une utilisation mesurée des contrôles des mouvements des capitaux. UN سوف تكون أسعار الصرف التنافسية والمستقرة مع انخفاض واستقرار أسعار الفائدة الحقيقية أيضا جزءا من المزيج، مما يتطلب في كثير من الأحيان تأخير تحرير حساب رأس المال والاستخدام المدروس لأدوات الرقابة على رأس المال.
    En résumé, une politique monétaire égalitaire exige des taux d'intérêt réels faibles, une tolérance vis-à-vis de taux d'inflation modérés et un accroissement de la masse monétaire qui concilie croissance et expansion des circuits financiers. UN 56 - وإجمالا، فإن السياسة النقدية الداعمة للمساواة تتطلب انخفاض أسعار الفائدة الحقيقية والموافقة على وجود تضخم بمعدلات معتدلة، وزيادة المعروض من النقدية التي تخدم النمو والإغراق المالي.
    Tout cela suggère que la baisse tendancielle des taux d'intérêt réels ne reflète pas seulement passivement l'évolution des fondamentaux macroéconomiques sous-jacents. Au contraire, elle contribue également à leur évolution. News-Commentary ويشير كل هذا إلى أن الاتجاه إلى الانحدار في أسعار الفائدة الحقيقية لا يعكس سلباً التغيرات في أساسيات الاقتصاد الكلي الجوهرية فحسب، بل إنه يساعد أيضاً في تحريكها. ومن الممكن أن تنثر أسعار الفائدة المنخفضة بذور طفرات الرواج والكساد.
    Un faible taux d'inflation et des taux d'intérêt réels positifs avaient permis une hausse du taux d'épargne financière au sein du système bancaire, qui était passé de 1,1 % du PIB en 1988-89 à 2,6 % en 1993-94. UN وأدت معدلات التضخم المنخفضة، فضلا عن أسعار الفائدة الحقيقية اﻹيجابية، إلى ارتفاع في معدل المدخرات المالية داخل النظام المصرفي الذي ارتفع من ١,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة ٨٨٩١-٩٨٩١ إلى ٦,٢ في المائة في الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١.
    Ainsi, à tout moment, les taux d'intérêt reflètent l'interaction entre la fonction de réaction de la banque centrale et les croyances du secteur privé. En reliant l'évolution des taux d'intérêt réels aux fondamentaux des décisions d'épargne et d'investissement, l'hypothèse implicite est que la banque centrale et les marchés financiers peuvent plus ou moins suivre l'évolution du taux réel d'équilibre au fil du temps. News-Commentary وبالتالي فإن أسعار الفائدة، عند نقطة معينة من الزمن، تعكس التفاعل بين وظيفة رد الفعل لدى البنوك المركزية ومعتقدات القطاع الخاص. ومن خلال تحديد تطور أسعار الفائدة الحقيقية بأساسيات الادخار والاستثمار، يصبح الافتراض الضمني هنا أن البنك المركزي والأسواق المالية بوسعها أن تتبع تقريباً تطور سعر الفائدة المتوازن بمرور الوقت.
    Les pays spécialisés dans l'exportation de pétrole, de cuivre, de fer, de café ou d'autres denrées, sont en pleine expansion, mais sont extrêmement vulnérables. Le prix de ces matières exprimé en dollars pourrait plonger à tout moment, du fait d'une nouvelle récession, d'une augmentation des taux d'intérêt réels aux Etats-Unis, des changements climatiques ou de certains facteurs sectoriels aléatoires. News-Commentary فقد شهدت البلدان المتخصصة في تصدير النفط أو النحاس أو الحديد أو القمح أو القهوة، أو غير ذلك من السلع الأساسية، ازدهاراً ملموسا، ولكنها رغم ذلك معرضة للخطر إلى حد كبير. ذلك أن أسعار السلع الأساسية بالدولار قد تهبط إلى مستويات متدنية للغاية في أي وقت، نتيجة للركود الجديد، أو الزيادة في أسعار الفائدة الحقيقية في الولايات المتحدة، أو التقلبات المناخية، أو عوامل عشوائية مرتبطة بقطاعات محددة.
    Si ces épargnants sans facteur d'endettement sont à New York City, eux qui n'ont pas autant subi un cycle d'expansion et de ralentissement, la diminution des taux d'intérêt réels encouragera la dépense sur les coupes de cheveux à New York City, qui connaît déjà une abondance de la demande, mais pas à Las Vegas, qui en a trop peu. En d'autres termes, les taux d'intérêt réels sont un outil de stimulus trop grossier, même s'il fonctionne. News-Commentary ولو كان هؤلاء المدخرون غير المدينين في مدينة نيويورك، التي لم تشهد قدراً كبيراً من الازدهار والركود، فإن خفض أسعار الفائدة من شأنه أن يشجع الإنفاق على تصفيف الشعر في مدينة نيويورك، التي يوجد بها وفرة من الطلب بالفعل، ولكن ليس في لاس فيجاس، التي ينخفض فيها الطلب إلى حد كبير. ولكن من ناحية أخرى، فإن أسعار الفائدة الحقيقية ليست أداة تحفيز فعّالة، حتى ولو نجحت.
    En outre, le canal boursier menant à la revalorisation des actifs à la suite du QE ne fonctionne qu’à court terme si la croissance ne parvient pas à repartir. Et, lorsque des politiques de QE sans fin programmée sont mises en œuvre, la baisse des taux d'intérêt réels via la hausse de l'inflation attendue risque d'alimenter les anticipations d'inflation à terme. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن قناة سوق الأوراق المالية التي تؤدي إلى انتعاش الأصول في أعقاب التيسير الكمي لا تعمل إلا في الأمد القريب إذا فشل النمو في التعافي. كما أن خفض أسعار الفائدة الحقيقية عن طريق ارتفاع معدلات التضخم المتوقعة عندما يتم تنفيذ جولة مفتوحة من التيسير الكمي يهدد بتغذية توقعات التضخم في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more