"des taux d'intérêts" - Translation from French to Arabic

    • أسعار الفائدة
        
    • معدلات الفائدة
        
    • وأسعار الفائدة
        
    • لأسعار الفائدة
        
    Ceci est de plus aggravé par le lourd fardeau national, par des taux d'intérêts élevés et par l'absence ou la faiblesse de nouveaux investissements dans le secteur privé. UN ويزيد من تفاقم هذه المشكلة ثقل عبء الدين المحلي وارتفاع أسعار الفائدة وشح أو انعدام استثمارات القطاع الخاص الجديدة.
    Le risque de taux d'intérêts est lié aux effets des fluctuations des taux d'intérêts du marché applicables à : UN وتنشأ مخاطر أسعار الفائدة عن آثار تقلبات أسعار الفائدة في الأسواق على ما يلي:
    Le recul des taux d'intérêts et la baisse du niveau des soldes moyens pouvant être investis sont les principaux facteurs de la diminution des recettes. UN وتعد أسعار الفائدة المنخفضة فضلا عن انخفاض متوسط الأرصدة القابلة للاستثمار العوامل الرئيسية لانخفاض إيرادات الفوائد.
    L'entreprise n'ayant pas à verser des taux d'intérêts élevés, les frais de gestion sont plus faibles. UN :: تكاليف التشغيل أدنى نظراً لغياب مدفوعات معدلات الفائدة العالية.
    L'UNICEF court le risque d'une dépréciation des instruments financiers qui pourrait résulter d'une variation des taux d'intérêts et de fluctuations monétaires défavorables. UN وتتعرض اليونيسيف للآثار السلبية المحتملة للتحركات غير المواتية في أسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الفائدة على قيمة الأدوات المالية.
    De plus, du fait des taux d'intérêts intérieurs relativement élevés, l'élément domestique de la dette nationale est plus onéreux en termes de service de la dette. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للارتفاع النسبي لأسعار الفائدة المحلية، فإن العنصر المحلي للدين الوطني أكثر ثقلا من حيث خدمة تكاليف الفائدة.
    • une nouvelle série rapide de réduction des taux d’intérêts d’au moins 150 points de base en moyenne, mondialement ; News-Commentary · جولة أخرى سريعة من تخفيض أسعار الفائدة بمقدار لا يقل عن 150 نقطة أساسية في المتوسط على مستوى العالم؛
    Tandis que la dévaluation de la monnaie nationale renchérit le coût d'importations indispensables, la hausse des taux d'intérêts empêche les petites entreprises de développer leurs activités. UN وفي حين أن تخفيض قيمة العملة الوطنية يزيد من تكلفة الواردات الحيوية فإن ارتفاع أسعار الفائدة يزيد من تقييد قدرة المشاريع الصغيرة على توسيع عملياتها.
    53. Pour les pays qui ont accès aux marchés internationaux des obligations, l'évolution des taux d'intérêts à long terme observée depuis le début de 2013 pourrait poser des difficultés particulières. UN 53 - وبالنسبة للبلدان القادرة على الوصول إلى أسواق السندات الدولية، يمكن أن يشكل تنامي أسعار الفائدة الطويلة الأجل الذي لوحظ منذ بداية عام 2013 تحديات خاصة.
    À cet égard, elle a noté tout particulièrement les efforts déployés pour intégrer le secteur des services financiers, le secteur de l'assurance et le secteur des titres, ainsi que pour harmoniser les politiques des taux d'intérêts, les politiques d'investissement et les politiques budgétaires. UN وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علما بوجه خاص بالجهود التي تبذل لتحقيق التكامل في قطاع الخدمات المالية، وقطاع التأمين، وقطاع الأوراق المالية، وكذا مواءمة أسعار الفائدة والسياسات الاستثمارية والضريبية.
    Il était important d'atténuer progressivement les déséquilibres mondiaux pour réduire les risques de brusques augmentations des taux d'intérêts et d'une volatilité accrue des taux de change. UN ومن المهم الحد من الاختلالات العالمية على نحو سلس حتى تخف مخاطر الزيادات الفجائية في أسعار الفائدة ووقوع مزيد من التقلبات في أسعار الصرف.
    La réduction progressive des taux d'intérêts avec des taux de prêts moyens de 26,79 % en 2001 par rapport à 31,67 % en 2000. UN :: خفضت أسعار الفائدة تدريجيا، حيث بلغ متوسط أسعار الفائدة للقروض 26.79 في المائة في سنة 2001 مقابل 31.67 في المائة في سنة 2000.
    D'une part, les flux à court terme limitent le pouvoir souverain de fixer des taux d'intérêts conformément à des objectifs macroéconomiques plus vastes liés à l'emploi, la croissance économique et l'inflation. UN ومن جهة أخرى، تقيد التدفقات القصيرة الأجل الصلاحية السيادية في تحديد أسعار الفائدة وفقاً لأهداف الاقتصاد الكلي الأعم في مجالات العمالة والنمو الاقتصادي والتضخم.
    Des perspectives de croissance favorables et des taux d'intérêts relativement élevés dans les pays en développement ont incité les investisseurs internationaux à axer des flux d'investissement de portefeuille étrangers importants sur les marchés des actifs de la région. UN وقد كان لتوقعات النمو المواتية وارتفاع أسعار الفائدة نسبيا في الاقتصادات النامية أن اجتذبت تدفقات كبيرة من حافظات الأوراق المالية من قبل المستثمرين الدوليين إلى أسواق الأصول في المنطقة.
    Qui a besoin de ces pourparlers ? D’un commun ensemble, les ministres des finances de la zone euro veulent discuter de la baisse des taux d’intérêts, ce qui n’aidera nullement la reprise économique de l’Europe. News-Commentary ولكن من يحتاج إلى مثل هذه المحادثات؟ إن وزراء مالية منطقة اليورو يتحدثون جميعاً، وكأنهم جوقة من المنشدين، عن تخفيض أسعار الفائدة. لكن هذا لن يساعد أوروبا في استرداد عافيتها الاقتصادية.
    La panique de 1907 a débuté aux Etats-Unis, à la suite du relèvement des taux d’intérêts au moment où les fermiers encaissaient le montant de leurs récoltes et de scandales financiers à New York dans lesquels était impliquée une importante institution financière, le trust Knickerbocker. News-Commentary كان الهلع في العام 1907 قد بدأ في الولايات المتحدة، في أعقاب ارتفاع أسعار الفائدة بعد تعويض المزارعين في الغرب عن محاصيلهم، والفضائح المالية التي تورطت فيها إحدى المؤسسات المالية الكبرى في نيويورك.
    Pour ce qui est du droit au logement, les subventions ont été insuffisantes compte tenu de l'appauvrissement de la population et des taux d'intérêts élevés. UN وفيما يتعلق بالحق في السكن، لم تكن الإعانات المقدمة كافية، إذا أخذنا في الاعتبار إفقار السكان وارتفاع معدلات الفائدة.
    Une telle méthode présenterait les avantages suivants : des taux d'intérêts moins élevés, une croissance plus rapide et la réduction des engagements extérieurs nets. UN وسوف تتمثل الفوائد الناتجة عن ذلك في خفض معدلات الفائدة وتسريع النمو وتقليل الالتزامات الخارجية الصافية.
    La crise bancaire a compromis la politique monétaire et toute réduction des taux d'intérêts visant à relancer l'activité économique a accéléré la fuite des capitaux et freiné les apports de capitaux. UN وأضرت الأزمة المصرفية بالسياسات النقدية، وأصبح تخفيض معدلات الفائدة لتفعيل الأنشطة الاقتصادية، يشجع على هروب المزيد من رؤوس أموال، ويوقف تدفق رؤوس أموال جديدة.
    Il n'est par conséquent pas faisable d'indiquer des dates d'échéance et des taux d'intérêts pour le pool de placement comme cela avait été fait pour les placements effectués en dehors de celui-ci UN ولذلك، من غير العملي تحديد تواريخ استحقاق وأسعار فائدة لمجمع استثمار المكاتب الموجودة خارج المقر، بالأسلوب الذي تحدد فيه تواريخ الاستحقاق وأسعار الفائدة بالنسبة للاستثمارات خارج المجمع.
    Le FMI a déclaré que la crise résultait d'une grave défaillance du marché - reflétant un optimisme excessif des investisseurs après une période prolongée de forte croissance, de relative stabilité des marchés et de faiblesse des taux d'intérêts immobiliers - qui était aggravée par de nombreuses déficiences politiques et réglementaires. UN وأشار الصندوق إلى أن الأزمة كانت نتيجة للفشل الذريع للأسواق - مما يعكس التفاؤل المفرط للمستثمرين عقب فترة ممتدة من النمو القوي، وانخفاض معدل تقلبات الأسواق وانخفاض المعدلات الحقيقية لأسعار الفائدة - الذي فاقمت منه سلسلة من السياسات والتدابير التنظيمية الرئيسية الفاشلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more