Le Comité des contributions est donc fondé à juger qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché, même si le recours à des taux de change corrigés des prix permettrait de remédier à certaines distorsions. | UN | ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات. |
Il s'agissait notamment des taux de change corrigés des prix (TCCP) fournis par la Division de statistique. | UN | واشتملت تلك الأسعار البديلة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
Exceptionnellement et sur décision du Comité des contributions, il arrive qu'on utilise des taux de change corrigés des prix. | UN | وفي حالات استثنائية، وفقا لما تقرره لجنة الاشتراكات، تستخدم أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار. |
Quand il disposait de données plus fines, il les a utilisées pour déterminer des taux de change corrigés des prix (TCCP), en gardant la même période de base. | UN | على أن عمليات الحساب هذه تستخدم نفس فترة اﻷساس المستخدمة في حسابات أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق. |
Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, un taux de conversion reposant sur les taux de change du marché (TCM) est utilisé pour établir le barème, sauf lorsqu'il en résulterait des fluctuations ou des distorsions excessives du revenu de certains États Membres, auquel cas des taux de change corrigés des prix (TCCP) ou d'autres taux de conversion appropriés seraient retenus. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة، استخدم معامل تحويل مستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق في منهجية الجدول، عدا في الحالات التي قد تؤدي فيها إلى تقلبات واختلالات مفرطة في حساب دخل بعض الدول الأعضاء، وفي تلك الحالة استخدمت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو معاملات تحويل أخرى ملائمة. |
8. Demande au Comité des contributions de continuer d'examiner de manière approfondie la méthode révisée de calcul des taux de change corrigés des prix, et de lui présenter un rapport sur la question à sa cinquante-neuvième session; | UN | 8 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تواصل إجراء تحليل شامل للطريقة المنقحة المتعلقة بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
La représentante du Kirghizistan, l'un des pays figurant sur la liste, a contesté la décision de convertir les données économiques concernant son pays à l'aide des taux de change corrigés des prix. | UN | وقد تشككت ممثلة قيرغيزستان، التي هي أحد البلدان المدرجة في تلك القائمة، في قرار استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في تحويل البيانات الاقتصادية لبلدها. |
38. Le Comité a décidé de continuer à étudier la question des taux de conversion, y compris l'utilisation des taux de change corrigés des prix (TCCP). | UN | ٣٨ - واتفقت اللجنة على إبقاء مسألة أسعار التحويل قيد النظر، بما في ذلك استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق. |
Cependant, il sera nécessaire d'examiner la possibilité de mettre en place des solutions de rechange comme l'utilisation des taux de conversion de l'Atlas de la Banque mondiale ou des taux de change corrigés des prix. | UN | وثمة حاجة، مع ذلك، إلى النظر في إمكانية تحديد بدائل كاستخدام أسعار التحويل الواردة في أطلس البنك الدولي، أو أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق. |
38. Le Comité a décidé de continuer à étudier la question des taux de conversion, y compris l'utilisation des taux de change corrigés des prix (TCCP). | UN | ٣٨ - واتفقت اللجنة على إبقاء مسألة أسعار التحويل قيد النظر، بما في ذلك استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق. |
Ils ont ensuite fait observer que la méthode des taux de change corrigés des prix (TCCP) était particulièrement utile dans le récent contexte de forte volatilité des devises. | UN | وأشاروا كذلك إلى أن المنهجية الراهنة القائمة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار تتسم بأهمية خاصة في ضوء ما سُجل مؤخرا من تقلب شديد في العملات. |
Il avait conclu que la méthode révisée de calcul des taux de change corrigés des prix posaient de graves problèmes théoriques et pratiques et ne devrait pas être examinée plus avant. | UN | واستنتجت أن المنهجية المنقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار تطرح مشاكل نظرية وعملية وينبغي ألا تواصل اللجنة النظر فيها. |
On verrait probablement diminuer aussi le nombre de demandes d'utilisation des taux de change corrigés des prix (TCCP) au lieu des taux de change du marché (TCM) pour déterminer le revenu national brut (RNB). | UN | وذكرت أنه قد يحدث أيضا انخفاض في عدد الطلبات الخاصة بتطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بدلا من أسعار الصرف السائدة في السوق عند تحديد الدخل القومي الإجمالي. |
Le Comité a rappelé qu'il avait procédé à un premier examen de la méthode révisée des taux de change corrigés des prix à sa cinquante-neuvième session et qu'il avait étudié des informations complémentaires sur la question au cours de ses sessions suivantes. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت أول ما نظرت في المنهجية المنقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في دورتها التاسعة والخمسين، ثم نظرت في معلومات إضافية بهذا الشأن في عدة دورات لاحقة. |
Il faudrait continuer à avoir recours à la méthode de calcul des taux de change corrigés des prix qui est un bon moyen de remédier aux distorsions affectant le calcul du produit intérieur brut (PIB). | UN | وينبغي أن تواصل استخدام طريقة أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار المعمول بها، والتي تعد سبيلا مناسبا لتناول التفاوت الوارد في حساب الناتج المحلي الإجمالي. |
Il a conclu que la méthode des taux de change corrigés des prix relatifs était, dans l'ensemble, la plus rationnelle sur le plan technique pour ajuster les taux de change du marché, même si d'autres solutions pouvaient s'imposer dans certains cas particuliers. | UN | وكان أن خلصت إلى أن أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق هي بوجه عام أسلم أسلوب من الناحية التقنية لتعديل أسعار الصرف السائدة في السوق، ولو أن الحاجة قد تدعو إلى حلول أخرى في حالات معينة. |
Sa délégation reste attachée au revenu national comme critère fondamental de répartition, ainsi qu'à l'utilisation des taux de change du marché (TCM) ou, dans certains cas particuliers, des taux de change corrigés des prix (TCCP); elle reste également favorable à l'utilisation des données fournies par les Etats Membres. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يزال متمسكا باﻷخذ بالدخل القومي كمعيار أساسي في قسمة النفقات، وباستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق أو في حالات معينة أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار؛ كما أنه ما زال يحبذ الاستعانة بالبيانات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Le Comité a par ailleurs noté avec intérêt une étude analytique de la Division de statistique de l’ONU sur les solutions qui pourraient être adoptées pour améliorer la méthode de calcul des taux de change corrigés des prix (TCCP). | UN | ١٥ - ولاحظت اللجنة أيضا باهتمام الدراسة التحليلية التي اضطلعت بها شعبة اﻹحصاءات باﻷمم المتحدة عن النهج الممكنة لتحسين منهجية حساب أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار. |
Elle note avec satisfaction les progrès réalisés par le Comité des contributions dans la prise en compte des éléments qui pourront inspirer un futur barème des quotes-parts, à savoir la mesure du revenu, les taux de conversion et les critères servant à justifier la nécessité de remplacer les taux de change du marché et d'utiliser des taux de change corrigés des prix, et elle appuie les recommandations correspondantes. | UN | ولاحظ وفده بارتياح التقدم الذي أحرزته لجنة الاشتراكات في نظرها في عناصر جدول الأنصبة في المستقبل من قبيل قياس الدخل وأسعار الصرف ومعايير البت في ضرورة الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية واستعمال أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، وأعرب عن دعم وفده للتوصيات المناظرة. |
Le Comité a rappelé que les taux de change du marché (TCM) avaient été utilisés pour établir les précédents barèmes, sauf lorsqu'il devait en résulter des fluctuations ou des distorsions excessives du revenu de certains États Membres, auquel cas des taux de change corrigés des prix (TCCP) ou d'autres taux de conversion appropriés avaient été retenus. | UN | 21 - وأشارت اللجنة إلى أن الجداول السابقة استخدمت أسعار الصرف السوقية ما لم يتسبب ذلك في حدوث تقلبات واختلالات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، فعندئذ استُخدمت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة. |
Un membre a par ailleurs insisté sur le fait que la pratique consistant à contester les résultats de l'application du critère systématique et le remplacement des taux de change du marché par des taux de change corrigés des prix sur la base d'une évaluation subjective, voire arbitraire, sans justification technique, et pourrait nuire à la valeur des futures recommandations du Comité sur la question. | UN | وشدد عضو واحد أيضا على أن ممارسة الطعن في نتائج تطبيق معايير منهجية للتقييم واستبدال أسعار الصرف السائدة في السوق بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، تستند إلى تقدير ذاتي وربما تعسفي، حيث قد يخل الافتقار إلى تبرير تقني بقيمة توصيات اللجنة في المستقبل حول هذا المسألة. |