"des taux de mortalité maternelle et infantile" - Translation from French to Arabic

    • معدلات وفيات الأمهات والأطفال
        
    • معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع
        
    • معدلات وفيات الأمهات والرضع
        
    • لخفض وفيات الأمهات والأطفال
        
    • معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال
        
    • معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال
        
    • معدلات وفيات الأطفال والأمهات
        
    • معدلات وفيات الرضع والأمهات
        
    Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    Il est curieux que, bien que l'État partie ait décrit la méthode utilisée pour le calcul des taux de mortalité maternelle et infantile, aucun taux effectif n'est fourni. UN وأضافت أن من الغريب أن تكون الدولة الطرف قد وصفت الطريقة التي استخدمت في حساب معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع، لكنها لم تعط أي معدلات فعلية.
    Réduction des taux de mortalité maternelle et infantile UN الحد من انتشار معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع
    Les mesures concrètes prises en faveur des groupes vulnérables se sont traduites par une croissance économique soutenue et un net recul de la pauvreté, une réduction des taux de mortalité maternelle et infantile, un rôle accru des femmes dans le secteur de l'emploi et dans la prise de décisions, et une participation accrue des minorités ethniques à la vie de la société. UN وقد أفضت التدابير الملموسة التي اتخذت لصالح الفئات المستضعفة إلى نمو اقتصادي مطرد وتراجع ملحوظ في حدة الفقر وانخفاض في معدلات وفيات الأمهات والرضع وتعاظم دور النساء في قطاع العمل واتخاذ القرارات وتنامي مشاركة الأقليات الإثنية في حياة المجتمع.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'affecter des ressources suffisantes à l'amélioration de l'état de santé des femmes, et notamment des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 308 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد الكافية لتحسين الحالة الصحية للمرأة، لا سيما لخفض وفيات الأمهات والأطفال.
    La crise économique et sociale qui en a résulté a débouché sur une détérioration de la qualité de vie et sur une augmentation des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وإن الأزمة الاجتماعية والاقتصادية التي نتجت عن ذلك تسببت في انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Les mesures prises au niveau des programmes de développement et des organismes de santé ont entraîné une baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد أفضت التدابير التي اتخذتها البرامج الإنمائية ومؤسسات الرعاية الصحية إلى تراجع معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    127. Le Ministère de la santé (MS) a identifié diverses contraintes entravant l'atteinte des objectifs fixés en matière de réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 127- حددت وزارة الصحة مختلف العراقيل التي تحول دون بلوغ الأهداف المحددة في مجال تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Le Comité note que, malgré une baisse sensible des taux de mortalité maternelle et infantile, ceux-ci demeurent relativement élevés. UN 24- تلاحظ اللجنة أن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال مرتفعة نسبياً رغم حدوث تراجع كبير فيها.
    Accélération de la mise en place d'une couverture effective des interventions appuyant les objectifs 4 et 5 dans les pays et les régions ayant des taux de mortalité maternelle et infantile élevé, l'accent étant mis en particulier sur les situations d'urgence. UN يجرى التعجيل بتحقيق تغطية فعالة للتدخلات التي تدعم الهدفين 4 و 5 في البلدان والمناطق التي بها ارتفاع في معدلات وفيات الأمهات والأطفال ، مع التركيز بوجه خاص على حالات الطوارئ.
    Cependant, il est préoccupé par les disparités importantes entre les régions occidentales et les régions orientales moins développées sur le plan socioéconomique s'agissant des taux de mortalité maternelle et infantile, de la malnutrition, du rachitisme et de la qualité des soins néonataux. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء الفوارق الكبيرة في معدلات وفيات الأمهات والأطفال وسوء التغذية والتقزم وكذلك رعاية المواليد الجدد بين المناطق الغربية والمناطق الشرقية الأقل تقدماً اجتماعياً واقتصادياً.
    52. Le Comité se félicite des progrès importants accomplis par l'État partie dans la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile, l'amélioration de la couverture vaccinale et l'accès des enfants aux soins grâce à la mise en place du système de la carte verte. UN 52- ترحب اللجنة بالتقدم الملموس الذي حققته الدولة الطرف في التخفيض من معدلات وفيات الأمهات والأطفال وتحسين التغطية التحصينية وحصول الأطفال على العلاج باستحداث نظام البطاقة الخضراء.
    44. Mme Khan félicite la délégation du Bhoutan des progrès impressionnants qui ont été accomplis en ce qui concerne l'allongement de l'espérance de vie et la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 44 - السيدة خان: هنأت وفد بوتان على التقدم المثير للإعجاب المحرز في زيادة متوسط العمر المتوقع وانخفاض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'affecter des ressources suffisantes à l'amélioration de l'état de santé des femmes, et notamment des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 308 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد الكافية لتحسين الحالة الصحية للمرأة، لا سيما لخفض وفيات الأمهات والأطفال.
    Les initiatives dans le secteur de la santé publique ont contribué à la baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد ساهمت مبادرات الصحة العامة في تراجع معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    La réduction des taux de mortalité maternelle et infantile est une priorité du Gouvernement. UN 5 - وقال إن تخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال من بين أولويات الحكومة.
    467. Le Comité se félicite de l'augmentation de la part du produit intérieur brut (PIB) affectée à la santé, ainsi que du programme national de renforcement de la nutrition et de la priorité qui a été accordée, dans le plan national pour la santé, à la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 467- ترحب اللجنة بارتفاع النسبة المخصصة للصحة من الناتج المحلي الإجمالي، وبالبرنامج الوطني لتحسين التغذية، وبما توليه الخطة الوطنية للصحة من أولوية للحد من معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Les résultats obtenus dans le domaine de la santé ont stagné au cours du dernier quart de siècle et ont même régressé au cours des 10 dernières années avec des taux de mortalité maternelle et infantile qui demeurent inacceptablement élevés. UN وقد تعطلت النتائج الصحية طوال ربع القرن الماضي، وظلت تتراجع طوال العقد الأخير، إذ لا تزال معدلات وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس عالية بشكل غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more