La fixation des prix a été utilisée avec succès dans certains pays en développement pour promouvoir des techniques écologiquement rationnelles. | UN | وبعض البلدان النامية استخدم، بنجاح، تحديد اﻷسعار كوسيلة لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Le recours à des techniques écologiquement rationnelles et à la gestion intégrée des déchets conduira à une utilisation plus efficiente des ressources. | UN | وسيؤدي تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا والإدارة المتكاملة للنفايات إلى زيادة كفاءة استخدام الموارد. |
À cette fin, il faudrait renseigner ces pays sur les techniques disponibles et renforcer leur capacité d'intégrer, d'utiliser et de gérer des techniques écologiquement rationnelles par le biais de programmes d'enseignement et de formation. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي العمل على نشر معلومات تتعلق بالتكنولوجيا المتاحة وتعزيز قدرة هذه البلدان على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئيا وإدارتها واستخدامها من خلال التعليم والتدريب. |
C. Amélioration de la capacité de mettre en place et de gérer des techniques écologiquement rationnelles 49 - 58 12 | UN | جيم - تحسين القدرة على تنمية وإدارة التكنولوجيا السليمة بيئيا ٤٩ - ٥٨ ١٢ |
l'intention des jeunes et l'utilisation des techniques écologiquement rationnelles | UN | الدولي، واستخدام الشباب للتكنولوجيات السليمة بيئيا |
Il a également souligné qu'il importait d'encourager les initiatives du secteur privé pour mettre au point et fournir des techniques écologiquement rationnelles et d'un prix abordable et veiller à leur diffusion à l'échelle mondiale. | UN | وأكد أيضا أهمية تشجيع مبادرات قطاع اﻷعمال في استحداث وإنجاز تكنولوجيات سليمة بيئيا وتكون في المتناول، وضمان نشرها العالمي الكامل. |
Elles devraient mettre au point et diffuser des techniques écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables; la coopération portera sur le transfert, l'acquisition, l'adaptation et la mise au point de ces techniques; elle pourra être financière ou consister en des activités de promotion; elle pourra être bilatérale ou multilatérale. | UN | وينبغي تطوير ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا والقابلة للبقاء اقتصاديا والمقبولة اجتماعيا عن طريق التعاون في نقل واقتناء وتكييف وتطوير التكنولوجيات. |
Pour ce faire, les intéressés devront mettre au point des techniques écologiquement rationnelles, travailler en réseau avec d'autres systèmes d'innovation technologique et des centres de recherche-développement situés à l'étranger, et redéfinir leur propre rôle. | UN | ويشمل ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا وربط الشبكات مع ممثلي نظم الابتكارات ومراكز البحث والتطوير اﻷجنبية اﻷخرى وإعادة تحديد دورها. |
Organisation d'un stage de formation régional sur les méthodes d'évaluation des techniques écologiquement rationnelles, Kampala, septembre 1993. | UN | نظمت حلقة تدريبية اقليمية بشأن منهجيات تقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا في كمبالا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Des réglementations, des normes de qualité écologique, des mécanismes de mise en application et des politiques de tarification appropriés sont autant d'instruments nécessaires pour promouvoir une approche davantage axée sur la demande dans la mise au point et la commercialisation des techniques écologiquement rationnelles. | UN | واﻷطر التنظيمية الملائمة، ومعايير الجودة البيئية، وتطبيق الممارسات وسياسات التسعير، كلها مسائل ضرورية لتعزيز نهج أكثر توجها نحو الطلب في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها في اﻷغراض التجارية. |
51. Lors de l'Atelier d'Oslo et en d'autres occasions, on a signalé les différences d'accès à des techniques écologiquement rationnelles dont les propriétaires appartiennent au secteur privé. | UN | ٥١ - نوهت حلقة عمل أوسلو ومحافل أخرى بأوجه التفاوت في سبل الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا التي يملكها القطاع الخاص. |
126. Il convient par ailleurs de donner également à tous accès à des techniques écologiquement rationnelles, surtout aux couches déshéritées de la population urbaine, qui sont généralement les premières à pâtir des effets de l'utilisation des techniques sur l'environnement et la santé. | UN | ١٢٦ - وهناك مجال آخر يحتاج إلى عناية يتمثل في ضمان إتاحة التكنولوجيات السليمة بيئيا بطريقة منصفة لجميع المواطنين، لا سيما فقراء الحضر الذين يكونون، عادة، أول من يتأثر باﻵثار البيئية والصحية الضارة الناجمة عن استعمال التكنولوجيا. |
143. Le système des Nations Unies collabore avec les gouvernements en vue d'améliorer les techniques et de mettre au point des techniques écologiquement rationnelles pour la protection de l'environnement et le développement. | UN | ١٤٣ - تعمل منظومة اﻷمم المتحدة مع الحكومات من أجل ايجاد السبل والوسائل الكفيلة بضمان التكنولوجيات السليمة بيئيا والمحسنة لحماية البيئة وتنميتها. |
Lorsqu'elle a examiné la question, la Commission a tenu compte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, y compris le programme Action 21, en particulier la question des techniques écologiquement rationnelles et du renforcement des capacités. | UN | ولدى النظر في الموضوع، أخذت اللجنة في الاعتبار النتائج التي توصل إليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما مسألة التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات. |
Lorsqu'elle a examiné la question, la Commission a tenu compte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, y compris le programme Action 21, en particulier la question des techniques écologiquement rationnelles et du renforcement des capacités. | UN | ولدى النظر في الموضوع، أخذت اللجنة في الاعتبار النتائج التي توصل إليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما مسألة التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات. |
Pour favoriser leur mise en oeuvre efficace, il a [préconisé la création d’un mécanisme de transfert des techniques écologiquement rationnelles pour promouvoir le transfert de techniques des pays développés vers les pays en développement;] | UN | ومن أجل المزيد من تنفيذها على نحو فعال فإن المنتدى ]حث على إنشاء آلية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لتحسين نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؛[ |
C. Amélioration de la capacité de mettre en place et de gérer des techniques écologiquement rationnelles | UN | جيم - تحسين القدرة على تنمية وإدارة التكنولوجيا السليمة بيئيا |
Les ministres ont invité la communauté internationale à aider les pays en développement à renforcer et développer leurs capacités endogènes dans les domaines de la science et de la technique, y compris dans le domaine des techniques écologiquement rationnelles et des techniques nouvelles et naissantes. | UN | ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان النامية على تعزيز وتطوير طاقاتها وقدراتها الذاتية في هذين الميدانين، بما في ذلك مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا والتكنولوجيات الجديدة والبازغة. |
l'intention des jeunes et l'utilisation des techniques écologiquement rationnelles | UN | الدولي، واستخدام الشباب للتكنولوجيات السليمة بيئيا |
39. Les pouvoirs publics ont pour rôle de fournir des incitations efficaces et une infrastructure appropriée, surtout dans les pays en développement, où la commercialisation des techniques écologiquement rationnelles risque de se heurter aux plus gros obstacles. | UN | ٣٩ - يتمثل دور الحكومة في توفير الحوافز الفعالة وإقامة بنية أساسية مؤازرة، ولا سيما في البلدان النامية التي يرجح أن يواجه فيها التسويق التجاري للتكنولوجيات السليمة بيئيا أكبر العقبات. |
Lorsque des entreprises ou institutions de pays en développement disposent de capacités de recherche-développement dans un domaine technique particulier, elles peuvent décider de conclure des accords avec des entreprises ou institutions de pays développés afin de mettre au point et commercialiser conjointement des techniques écologiquement rationnelles. | UN | ١٣ - وإذا توفرت لدى شركات أو مؤسسات البلدان النامية قدرات للبحث والتطوير في مجال بعينه من مجالات التكنولوجيا، فإنها تستطيع أن تختار أن تبرم اتفاقات مع شركات أو مؤسسات البلدان المتقدمة النمو للاشتراك معا في تطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا وتسويقها تجاريا. |
27. La transition vers un développement durable exige le recours à des techniques écologiquement rationnelles. | UN | ٢٧ - اﻷخذ بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أمر أساسي للتحول الى التنمية المستدامة. |