Les procédés de séparation pyrochimique reposent sur des techniques d'électroraffinage : le combustible usé est dissous dans une électrolyte de sels fondus, les matières valorisables se déposant ensuite sur des électrodes. | UN | ويعتمد الفصل الكيميائي الحراري على تقنيات التنقية الكهربائية التي يـُذاب فيها الوقود المستهلك في محلول كهربائي من الملح المصهور، ويتم من ثم ترسيب المواد النافعة على إلكترودات. |
Les procédés de séparation pyrochimique reposent sur des techniques d'électroraffinage : le combustible usé est dissous dans une électrolyte de sels fondus, les matières valorisables se déposant ensuite sur des électrodes. | UN | ويعتمد الفصل الكيميائي الحراري على تقنيات التنقية الكهربائية التي يـُذاب فيها الوقود المستهلك في محلول كهربائي من الملح المصهور، ويتم من ثم ترسيب المواد النافعة على إلكترودات. |
Parmi ces questions figurent celles des techniques d'enregistrement des déclarations des témoins potentiels traumatisés, notamment des enfants et des victimes d'agressions sexuelles, mais également les questions touchant à la participation des victimes aux procès et aux réparations. | UN | وهذه المسائل تشمل أساليب أخذ الإفادات المتصلة بالشهود المحتملين المصابين بالصدمة، ولا سيما الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي، وكذلك المسائل المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى وفي جبر الأضرار. |
Promouvoir des techniques d'irrigation à petite échelle et de faible coût; | UN | :: الترويج لتقنيات ري صغيرة النطاق ومنخفضة التكلفة؛ |
des techniques d'éco-conception permettant de réutiliser les composants contenant des PBDE plutôt que de les mettre au rebut, ou de recycler les matières plastiques contenant des PBDE. | UN | أو تقنيات التصميم المراعي للبيئة لإعادة استخدام المكونات المحتوية على مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم كبديل للردم أو إعادة تدوير المواد البلاستيكية المحتوية على مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم. |
40. On a continué à mettre au point des techniques d'échantillonnage et d'analyse efficaces sur le plan des coûts qui permettent de constituer une bonne base de données et d'améliorer les systèmes d'enregistrement des statistiques de l'état civil. | UN | ٤٠ - وتواصلت الجهود لاستحداث تقنيات ﻷخذ عينات تتصف بالفعالية من حيث التكاليف وإجراءات تحليلية للتصدي للمشاكل بقاعدة إحصائية ملائمة ولتحسين نظامي السجل المدني واﻹحصائيات الحيوية. |
Les programmes d'éducation et de sensibilisation doivent être conçus minutieusement et reposer sur des techniques d'assainissement adaptées aux conditions locales. | UN | وقد صُمّمت برامج التثقيف والتوعية بعناية، استنادا إلى تكنولوجيات الصرف الصحي المناسبة لتلك الظروف. |
Chaque année, l'organisation offre services et prestations à 7 millions de personnes vulnérables à travers le Brésil; de plus, elle a introduit des techniques d'intervention sociale dans plusieurs autres pays, assurant ainsi une présence autonome permanente en Argentine, en Uruguay, au Paraguay, en Bolivie, au Portugal et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وتوفر المنظمة سنويا سبعة ملايين من الخدمات والفوائد للسكان ممن يشوب حالهم الضعف في أنحاء البرازيل، وقد صدَّرت تكنولوجيتها الاجتماعية إلى بلدان عديدة، وهي تعمل اليوم انطلاقا من قواعد دائمة مستقلة في الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية. |
La MINUSTAH est consciente qu'il importe d'assurer le perfectionnement professionnel du personnel recruté sur le plan national et elle offre des cours dans les domaines de la technologie de l'information, de l'expression écrite et des techniques d'entretien, diverses formations ouvrant des perspectives de carrière ainsi que des cours de langue. | UN | تسلم البعثة بأهمية التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي تنظم دورات تدريبية متنوعة في مجالات تكنولوجيا المعلومات، ومهارات الكتابة، ومهارات إجراء المقابلات، وأي تدريبات أخرى في مجال التطوير الوظيفي، فضلا عن دروس اللغات. |
En Algérie, le FNUAP a financé la formation des directeurs de 48 centres provinciaux de jeunes dans les domaines des techniques d'information, d'éducation et de communication (IEC) liées à la santé des adolescents en matière de reproduction et des capacités de communication avec les jeunes. | UN | وفي الجزائر قدم الصندوق الدعم لتدريب مدراء ٤٨ مركزا إقليميا مـن مراكز الشباب على تقنيات اﻹعلام والتعليم والاتصالات ذات الصلـة بالصحـة اﻹنجابيـة للمراهقين وعلــى مهارات الاتصال بالشباب. |
Un petit groupe d'étudiants de second cycle a été formé aux aspects théoriques et pratiques des techniques d'extraction minière, l'accent étant mis sur l'exploitation des gisements aurifères alluviaux. | UN | وتم في الدورة تدريب نواة أساسية من الخريجين على تقنيات التعدين الصغير النطاق النظرية والعملية، مع التركيز في ذلك على ذهب الطمي. |
L'industrie de la perle contribue de manière significative au développement économique des îles éloignées situées dans la partie septentrionale de l'archipel et l'amélioration des techniques d'élevage devrait entraîner une hausse des recettes d'exportation dans ce secteur. | UN | ولصناعة اللؤلؤ أهمية في تنمية اقتصاد الجزر الشمالية النائية، ويُتوقع إدخال تحسينات على تقنيات زراعة اللؤلؤ بما يفضي إلى زيادة إيرادات الصادرات من زراعة اللؤلؤ. |
Parmi ces questions figurent celles des techniques d'enregistrement des déclarations des témoins potentiels traumatisés, notamment des enfants et des victimes d'agressions sexuelles, mais également les questions touchant à la participation des victimes aux procès et aux réparations. | UN | وهذه المسائل تشمل أساليب أخذ الإفادات المتصلة بالشهود المحتملين المصابين بالصدمة، ولا سيما الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي، وكذلك المسائل المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى وفي جبر الأضرار. |
Dans l'examen de la septième tranche des pertes C7-biens immobiliers, le Comité a recouru à des techniques d'échantillonnage en ce qui concerne les requérants koweïtiens et procédé à un examen individualisé dans tous les autres cas. | UN | واستخدم الفريق في استعراضه للدفعة السابعة من المطالبات من الفئة " جيم/7 " المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية أساليب أخذ العينات بالنسبة لأصحاب المطالبات الكويتيين وأجرى استعراضاً منفرداً لكل حالة من الحالات الأخرى. |
des techniques d'évaluation de leur efficacité sont à l'étude et seront introduites à l'essai l'année prochaine. | UN | وسيجري في العام القادم اختبار ميداني لتقنيات تقدير الفعالية التي تصمم في الوقت الراهن. |
Le Royaume-Uni considère que le recours éventuel par l'État à des techniques d'investigation clandestines doit être basé sur ces principes. | UN | ويرى بلدها أن استخدام الدولة لتقنيات التحقيق السرية ينبغي أن يستند إلى تلك المبادئ. |
des techniques d'éco-conception permettant de réutiliser les composants contenant des PBDE plutôt que de les mettre au rebut, ou de recycler les matières plastiques contenant des PBDE. | UN | أو تقنيات التصميم المراعي للبيئة لإعادة استخدام المكونات المحتوية على مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم كبديل للردم أو إعادة تدوير المواد البلاستيكية المحتوية على مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم. |
44. On a continué à mettre au point des techniques d'échantillonnage et d'analyse efficaces sur le plan des coûts, qui permettent de constituer une bonne base de données et d'améliorer l'enregistrement des statistiques de l'état civil. | UN | ٤٤ - وتواصلت الجهود لاستحداث تقنيات ﻷخذ العينات تتصف بالفعالية من حيث التكاليف واجراءات تحليلية للتصدي للمشاكل بقاعدة احصائية ملائمة ولتحسين نظامي التسجيل المدني والاحصاء الحيوي. |
Au cours de la période considérée, deux programmes de renforcement des capacités dans le domaine des techniques d'assainissement durable ont en outre été réalisés avec succès, en collaboration avec ONU-Habitat à Nairobi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكمل بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير برنامجان يتعلقان ببناء القدرات في مجال تكنولوجيات الصرف الصحي المستدام بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، نيروبي، كينيا. |
La Mission reconnaît qu'il est important d'assurer le perfectionnement professionnel du personnel recruté sur le plan national et de renforcer ses capacités et offre plusieurs cours dans les domaines de la technologie de l'information, de l'expression écrite, des techniques d'entretien et diverses formations ouvrant des perspectives de carrière ainsi que des cours de langues. | UN | تسلم البعثة بأهمية التطوير المهني للموظفين الوطنيين وبناء قدراتهم، وهي تنظم دورات تدريبية متنوعة في مجالات تكنولوجيا المعلومات، ومهارات الكتابة، ومهارات إجراء المقابلات، وتدريبات أخرى في مجال التطوير الوظيفي، فضلا عن صفوف تعليم اللغات. |
des techniques d'investigation spéciales seront élaborées uniquement lorsque la législation nécessaire à l'incrimination des activités terroristes sera en place. | UN | ولن تـُـستحدث أساليب تحقيق خاصة إلا عندما يبدأ العمل بالتشريع اللازم لتجريم الأنشطة الإرهابية. |
des techniques d'optimisation ont été utilisées dans les parties du modèle ENPEP représentant le système électrique, le modèle MESAP utilisé par la Slovénie et le modèle DTI utilisé par le Royaume-Uni. | UN | واستُخدمت تقنيات الاستخدام الأمثل في أجزاء نموذج ENEP الذي يمثل النظام الكهربائي، ونموذج MESAP الذي تستخدمه سلوفينيا ونموذج DTI المستخدم في المملكة المتحدة. |