Ces derniers doivent, pour bénéficier de ces investissements, se doter d'une puissante infrastructure physique susceptible d'accentuer et de propager les effets des techniques de l'information; | UN | ومن أجل جني ثمار الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات، ينبغي للبلدان النامية أن تنشئ ما يكفي من الهياكل الأساسية المادية لتعزيز آثار تكنولوجيا المعلومات وتوسيع نطاقها؛ |
Certaines écoles utiliseront des innovations récentes dans le domaine des techniques de l'information et expérimenteront des logiciels destinés à être utilisés dans l'ensemble des établissements; | UN | ستشترك بعض المدارس في استخدام التطورات المتقدمة في تكنولوجيا المعلومات وريادة استخدام برامج الحاسوب في جميع المدارس؛ |
Cette situation est exacerbée par les progrès considérables qui ont été enregistrés dans le domaine des techniques de l'information parallèlement à ceux de la biotechnologie. | UN | ويفاقم من هذا الوضع جوانب التقدم الكبيرة في تكنولوجيا المعلومات التي جرت في نفس الفترة التي جرى فيها التقدم في التكنولوجيا الحيوية. |
16. Un aperçu général des faits nouveaux intervenus dans le domaine des techniques de l'action antimines a été présenté par la Belgique. | UN | 16- قدمت بلجيكا عرضاً عاماً عن حالة التطورات التي حدثت في مجال التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
De plus, le marché des techniques de l'action antimines était étroit, inefficace et en passe de se réduire encore. | UN | ولوحظ، أيضاً، أن سوق التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام سوق صغيرة تعاني من انعدام الكفاءة وآخذة في التناقص. |
D'une part, par suite de la rapidité des flux d'informations rendue possible par la diffusion des techniques de l'information et de la communication, les pays doivent désormais tenir compte d'un groupe de plus en plus nombreux de parties prenantes lors de la prise de décisions. | UN | فمن جهة، أضحى لزاما على البلدان، في ظل التدفق السريع للمعلومات بفضل انتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أن تعتمد على مجموعة آخذة في التزايد من الأطراف ذات المصلحة في عمليات صنع قراراتها. |
Il existe une corrélation entre l'investissement dans le domaine des techniques de l'information et la croissance économique des pays industriels, ce qui n'est pas tellement le cas statistiquement pour les pays en développement. | UN | ويرتبط الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات ارتباطا إيجابيا بالنمو الاقتصادي في البلدان الصناعية، غير أن هذا الترابط ليس مهما من الناحية الإحصائية في البلدان النامية. |
Nous reconnaissons qu'il importe de promouvoir les avantages et d'atténuer les inconvénients inhérents à la révolution des techniques de l'information actuellement en cours, car il y va des intérêts futurs de nos deux pays en matière de sécurité stratégique. | UN | ونقر بأهمية تعزيز الجوانب اﻹيجابية وتخفيف الجوانب السلبية للثورة الحالية في تكنولوجيا المعلومات، وهو تحد خطير لضمان المصالح اﻷمنية الاستراتيجية لبلدينا في المستقبل. |
Il est vrai que ces tendances se manifestent déjà depuis un certain temps, mais elles apparaissent beaucoup plus prononcées depuis la fin de la guerre froide et du développement spectaculaire des techniques de l'information. | UN | وبالطبع، كانت هذه الاتجاهات واضحة منذ زمن، إلا أنها أصبحت أكثر بروزا نتيجة لانتهــاء الحــرب البــاردة والتطور الرائع في تكنولوجيا المعلومات. |
La délégation de la Jamaïque félicite à nouveau le Secrétariat de l'ONU et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) des efforts menés par eux pour appliquer aux travaux de l'Organisation les plus récentes avancées des techniques de l'information. | UN | وقال إن وفده يهنئ مرة أخرى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جهودهما الرامية إلى استخدام أحدث أوجه التقدم العلمي في تكنولوجيا المعلومات في أعمال المنظمة. |
Les programmes d'enseignement universitaire destinés aux bibliothécaires et aux spécialistes des techniques de l'information évoluent constamment, notamment en raison de l'importance que prennent actuellement le réseau Internet et les technologies connexes. | UN | ويرى أن البرامج اﻷكاديمية للمتخصصين في تكنولوجيا المكتبات والمعلومات دائمة التغيير، وبالذات بسبب اﻷهمية الناشئة لشبكة اﻹنترنت والتكنولوجيات المتصلة بها. |
Des délégations se sont par ailleurs attachées à déterminer la manière dont le Secrétariat entendait tirer parti des récents progrès enregistrés dans le domaine des techniques de l'information et des communications. | UN | وطُلِبت توضيحات كذلك عن السبل التي تعتزم بها الأمانة العامة أن تستفيد من التطورات الأخيرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Des délégations se sont par ailleurs attachées à déterminer la manière dont le Secrétariat entendait tirer parti des récents progrès enregistrés dans le domaine des techniques de l'information et des communications. | UN | وطُلِبت توضيحات كذلك عن السبل التي تعتزم بها الأمانة العامة أن تستفيد من التطورات الأخيرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Une politique des technologies de l'information a été élaborée, afin de faire en sorte que l'ONU ne prenne pas de retard sur l'évolution rapide des techniques de l'information et de la communication. | UN | 310 - لضمان مواكبة المنظمة للتطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضعت سياسة لتكنولوجيا المعلومات لتسير عليها الأمم المتحدة. |
La mise au point des techniques de l'information et de la communication et l'interdépendance des progrès économiques des pays — avec leurs marchés étroitement liés de biens, de capitaux et de main-d'oeuvre — rassemblent les processus locaux, les événements séparés, les États et les institutions internationales dans un réseau mondial. | UN | ومما يجمع بين العمليات المحلية واﻷحداث المنفصلة والدول والمؤسسات الدولية ضمن شبكة عالمية النطاق، التطور المتقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والترابط في التقدم الاقتصادي للبلدان مع التضافر الوثيق في أسواق السلع ورؤوس اﻷموال والعمالة. |
L'élimination des obstacles commerciaux dans le monde entier, l'intégration des marchés de capitaux, la décentralisation des processus de production, et les progrès spectaculaires des techniques de l'information et de la communication produisent ensemble un contexte radicalement différent pour la CTPD. | UN | وأدى تخفيض الحواجز التجارية على مستوى العالم، وتكامل أسواق رأس المال، ولامركزية عمليات الإنتاج، والتقدم المذهل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مجتمعة، إلى ظهور سياق مختلف تماما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
611. Le progrès des techniques de l'information et l'usage largement répandu des ordinateurs et du matériel de télécommunications font qu'il est dorénavant facile de recueillir, d'évaluer et de traiter des données personnelles, d'où une menace pour le droit à la vie privée dans ce domaine. | UN | 611- تعني التطورات في تكنولوجيا المعلومات، وما أدت إليه من استعمال واسع للحواسب الآلية ومعدات الاتصال، أن من السهل الآن تجميع البيانات الشخصية والوصول إليها ومعالجتها. الأمر الذي يمثل خطرا على حق |
De plus, le marché des techniques de l'action antimine était étroit, inefficace et en passe de se réduire encore. | UN | ولوحظ، أيضاً، أن سوق التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام سوق صغيرة تعاني من انعدام الكفاءة وآخذة في التناقص. |
Procéder à des échanges d'informations sur l'évolution des techniques de l'action antimines, dès lors que le coûtefficacité de cellesci est prouvé, qu'elles répondent aux besoins des utilisateurs et qu'elles peuvent déjà être utilisées sur le terrain ou pourraient l'être bientôt. | UN | :: تقاسم المعلومات المتعلقة بالتطورات الجديدة في مجال التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام، شريطة أن تكون تلك التكنولوجيات فعالة من حيث التكلفة، وتلبي احتياجات المستخدمين، وتكون جاهزة أو شبه جاهزة للاستخدام في الميدان. |
Le développement des techniques de l'action antimines, aton souligné, se faisait souvent en l'absence de stratégies cohérentes, avec un minimum de coordination et sur la base de besoins présumés plutôt que de besoins réels, d'où le chevauchement d'efforts, une efficacité réduite et un ralentissement des transferts de techniques nouvelles aux utilisateurs. | UN | تم استرعاء الانتباه إلى أن استحداث التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام يجري في أغلب الأحيان دون استراتيجية متساوقة ودون تنسيق كافٍ، وعلى أساس الاحتياجات التي يفترضها مصممو تلك التكنولوجيات لا على أساس الاحتياجات الحقيقية. وقيل إن ذلك أدى إلى ازدواجية الجهود المبذولة، وتناقص الكفاءة وأدى إلى تباطؤ نقل التكنولوجيات الجديدة إلى الجهات المستفيدة. |
d) [Large diffusion des technologies existantes à l'échelle des techniques de l'information et de la communication;] | UN | (د) [نشر التكنولوجيات الحالية على نطاق واسع يضاهي انتشار تكنولوجيات معلومات الاتصال؛] |