"des techniques de production" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيات اﻹنتاج
        
    • تكنولوجيا الإنتاج
        
    • تقنيات الإنتاج
        
    • بتقنيات الإنتاج
        
    • تقنيات الانتاج
        
    • تقنيات إنتاج
        
    • تكنولوجيا إنتاج
        
    • تكنولوجيات إنتاج
        
    • تكنولوجيات الانتاج
        
    • أساليب انتاج
        
    • لتقنيات الإنتاج
        
    • لتكنولوجيات انتاج
        
    • في تكنولوجيات الإنتاج
        
    • طرق إنتاج
        
    Ces centres joueront un rôle de coordination et d'amorçage pour faire adopter des techniques de production propre et assureront la formation de spécialistes dans l'industrie et l'administration. UN وتؤدي هذه المراكز دورا تنسيقيا وحفازا في استحداث تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف وتدريب المهنيين الصناعيين والحكوميين.
    Il convient de déployer des efforts de recherche soutenus pour mettre en place des ensembles de règlements, stimulants, et appuis techniques que le public puisse accepter, et qui poussent l'industrie à mettre au point et à appliquer des techniques de production propres. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد بحثي مستمر يستهدف وضع مزيج مقبول اجتماعيا من النظم والحوافز والدعم التقني لتشجيع الصناعة على استحداث ونشر تكنولوجيات اﻹنتاج النظيف.
    En raison des difficultés à maintenir le bon fonctionnement des techniques de production désuètes, on estime à 1 057 125 dollars les dommages causés au secteur forestier. UN يقدر حجم الضرر الذي لحق بقطاع الحراجة بسبب الصعوبات المتمثلة في مواصلة تشغيل تكنولوجيا الإنتاج العتيقة بمبلغ 125 057 1 دولارا.
    Il serait possible d'assurer la conservation des ressources en eau douce en adoptant des techniques de production peu polluantes et d'autres moyens de réduire la pollution due à l'industrie. UN ويمكن تأمين حفظ موارد المياه عن طريق اعتماد تقنيات الإنتاج النظيف والوسائل الأخرى لتقليل التلوث من الصناعة.
    On encouragera en outre les politiques favorisant le recours à des techniques de production plus propres et les technologies écologiquement rationnelles favorisant une utilisation efficace de l'eau et réduisant la pollution. UN كما سيتم تشجيع السياسات التي تنهض بتقنيات الإنتاج الأنظف والتكنولوجيات المستدامة بيئياً التي تنهض بالاستخدام الكفء للمياه وتقلل التلوث.
    Les techniques qui existent déjà peuvent offrir des solutions et les technologies futures laissent entrevoir des améliorations substantielles des techniques de production. UN والتكنولوجيات المتاحة بالفعل يمكن أن توفر حلولا، كما أن التكنولوجيات المقبلة المحتملة تبشر بادخال تحسينات كبيرة على تقنيات الانتاج.
    9. Il ressort de l'extrait dans l'encadré No 1 que, progressivement, la demande va généralement s'orienter vers des techniques écologiquement rationnelles de préférence à d'autres techniques et plus particulièrement vers des techniques de production peu polluantes plutôt que vers des techniques de dépollution. UN ٩ - يدل الاقتباس الوارد في المربع ١ على التغير التدريجي الحاصل في محور التركيز بالنسبة إلى الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا بالمقارنة بالتكنولوجيات اﻷخرى على وجه العموم، والطلب على تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷقـل تلويثـا مقابـل تكنولوجيـات مكافحـة التلوث على وجه الخصوص.
    Selon des documents de l'OCDE, dans bien des cas, les entreprises peuvent investir soit dans des techniques de fin de chaîne, de dépollution et de gestion des déchets, soit dans des techniques de production peu polluantes. UN " وطبقا لوثيقة المنظمة، في حالات كثيرة، تجري الشركات استثمارات في تكنولوجيات المكافحة عند المصب وتكنولوجيات مكافحة التلوث وإدارة المخلفات، أو في تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Étant donné que ce secteur emploie des techniques de production à forte intensité de capital, les investissements s'accompagnent généralement de peu de créations d'emplois. UN ونظرا إلى أن تكنولوجيا الإنتاج في تلك القطاعات تتسم بكثافة عالية من حيث رأس المال، فإن الاستثمار يرافقه عموما القليل من فرص العمل الجديدة.
    Les avancées sans précédent des technologies de l'information et des techniques de production, l'apparition d'une jeune génération ayant un grand sens de l'optimisme, de la solidarité et des valeurs, de femmes plus sensibilisées et jouant un rôle plus actif dans la société, sont autant d'éléments qui donnent à penser que l'on assiste à l'émergence d'une nouvelle prise de conscience. UN فالتطورات غير المسبوقة في تكنولوجيا الإنتاج والمعلومات، وبزوغ جيل شاب يتسم بحس واضح ناضح بالتفاؤل والتضامن والتسليم بالقيم، وظهور المرأة ذات الوعي المتزايد والدور الناشط والفعال في المجتمع، لتشير جميعاً إلى انبثاق نوع جديد من الوعي.
    Les données scientifiques en matière de sources d'énergie renouvelables sont généralement bien comprises et d'importants progrès ont été accomplis ces dernières années dans la mise au point des techniques de production et dans la création de marchés. UN ومعظم العلوم المتعلقة بالمصادر المتجددة مفهومة بشكل عام. وتم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تطوير تقنيات الإنتاج وإقامة الأسواق.
    Choix des techniques de production agricole, habitudes de consommation et réglementation en matière de sécurité : menaces potentielles contre une agriculture écologiquement viable UN الخيارات القائمة في مجال تقنيات الإنتاج الزراعي وأنماط الاستهلاك وقواعد السلامة: الإمكانيات والأخطار التي تهدد الزراعة المستدامة
    On encouragera en outre des politiques favorisant le recours à des techniques de production plus propres et les technologies écologiquement rationnelles favorisant une utilisation efficace de l'eau et réduisant la pollution. UN كما سيتم تشجيع السياسات التي تنهض بتقنيات الإنتاج الأنظف والتكنولوجيات المستدامة بيئياً التي تنهض بالاستخدام الكفء للمياه وتقلل التلوث.
    En dépit de ses richesses naturelles et de ses ressources humaines abondantes, il continue d'accumuler les retards dans les domaines des technologies de l'information et de la communication, de l'intégration des marchés et de la vulgarisation des techniques de production. UN فهي، بالرغم من ثرواتها الطبيعية ومواردها البشرية الوفيرة، متخلفة أكثر فأكثر عن اللحاق بركب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتكامل الأسواق ونشر تقنيات الانتاج.
    La coopération avec l'ONUDI a permis de mettre en œuvre des techniques de production plus propres. UN وقال أيضاً إن التعاون مع اليونيدو كان حاسماً في تطبيق تقنيات إنتاج أنظف.
    Amélioration des techniques de production du dicofol à partir du DDT et introduction de technologies de remplacement pour lutter contre les acariens ravageurs UN تحسين تكنولوجيا إنتاج الديكوفول من دي. دي. تي وإدخال العمل بتكنولوجيات بديلة لمكافحة سوس أوراق الشجر
    L'industrie et les gouvernements ont commencé à adopter des techniques de production moins polluantes et étendent la responsabilité des producteurs en prévoyant des incitations aux fins d'adoption de modes de production et de produits écologiques entraînant moins de gaspillage. UN وقد بدأت دوائر الصناعة والحكومات في اتباع تكنولوجيات إنتاج أنظف، وتوسيع مسؤولية المنتج، التي توفر حوافز ذاتية للنواتج والإنتاج الأكثر صداقة للبيئة والأقل توليد للنفايات.
    L'évolution constante de la demande, comme celle des techniques de production, de transformation et de commercialisation des produits ouvre sans cesse de nouvelles possibilités. UN فالتغيرات في طلبات اﻷسواق وفي تكنولوجيات الانتاج والتجهيز والتسويق تؤدي بصورة مستمرة الى ظهور فرص سوقية جديدة.
    c) Améliorer le rendement énergétique et faire adopter des techniques de production non polluantes. UN )ج( تحسين كفاءة الطرق وإدخال أساليب انتاج أنظف بيئيا في الصناعة.
    Le but général des techniques de production moins polluante est de fabriquer des produits ou de fournir des services en réduisant au minimum l'impact sur l'environnement. UN فالهدف الشامل لتقنيات الإنتاج الأكثر نظافة هو صنع منتجات أو توفير خدمات بأقل قدر من التأثير البيئي.
    Il élabore actuellement des programmes destinés à renforcer les capacités nationales et régionales en vue de promouvoir des études d'impact sur l'environnement des techniques de production et d'utilisation du charbon. UN وتعمل الفرقة العاملة المعنية بالغاز حاليا على وضع برامج لبناء قدرات وطنية واقليمية لتشجيع إجراء تقييم لﻷثر البيئي لتكنولوجيات انتاج واستخدام الفحم.
    Il importe de faire ici un sort particulier à la coopération technique et scientifique, qui contribue à intégrer le pays à la dynamique d'un processus international caractérisé par les progrès extrêmement rapides de la connaissance scientifique, le changement technologique et la transformation des techniques de production qui en découle. . UN ومن المهم هنا بشكل خاص تعزيز التعاون التقني والعلمي الذي يسهم في إدماج البلد في العملية الدولية الدينامية التي تتميز بالتقدم المذهل في المعارف العلمية والتغيُّر التكنولوجي وما يترتب على ذلك من تحول في تكنولوجيات الإنتاج.
    Il s'agit d'un programme de coopération avec des petites et moyennes entreprises de la province de Jiangsu (Chine) en vue d'introduire des techniques de production plus propres et de protéger la viabilité de l'environnement tout en augmentant les profits. UN يعمل هذا البرنامج مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة جيانغسو بالصين من أجل إدخال طرق إنتاج أنظف ولضمان الاستدامة البيئية مع زيادة الربحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more