La Banque mondiale promeut des technologies écologiquement rationnelles par le biais de travaux de recherche, de documents directifs et de documents de stratégie. | UN | يشجع التكنولوجيات السليمة بيئيا مــن خـلال وثائــــق البحــــوث والسياســات والورقــات المتعلقة بالاستراتيجيات. |
:: Accès et transfert des technologies écologiquement viables; | UN | :: الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً أو نقلها |
Les forêts modèles offrent un cadre propice au transfert des technologies écologiquement rationnelles pour la gestion durable des forêts. | UN | 33 - وتتيح الغابات النموذجية وسيلة لإنجاح نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات. |
En particulier, ils doivent leur fournir une assistance technique à condition de faveur et leur transférer des technologies écologiquement rationnelles qui permettent de consolider les politiques de protection de l'environnement dans ces pays. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي بوجه خاص تقديم المساعدة التقنية بشروط مواتية من أجل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي يمكنها تعزيز سياسات حماية البيئة في البلدان النامية. |
Le développement urbain durable doit s'appuyer sur des technologies écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي أن تعتمد التنمية الحضارية المستدامة على تكنولوجيات سليمة بيئياً. |
11. Des rapports et études de cas pourraient être diffusés sur les applications réussies des technologies écologiquement rationnelles. | UN | ١١ - ويمكن نشر تقارير ودراسات إفرادية عن التطبيقات الناجحة للتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
:: L'absence de suivi de l'application des technologies écologiquement rationnelles et de leur efficacité; | UN | :: رصد تطبيق وفعالية التكنولوجيات السليمة بيئيا. قيود البيئة الملائمة |
Il pourrait, par exemple, fournir une assistance pour accéder à des technologies écologiquement rationnelles, là où les gouvernements en sont dépourvus. | UN | فهؤلاء يستطيعون، علــى سبيــل المثــال، أن يوفــروا المساعدة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا حيثما تترك الحكومات فراغا. |
Grâce à ces efforts, nous espérons accélérer le transfert des technologies écologiquement saines et promouvoir la coopération internationale pour la protection de l'environnement. | UN | ومن خلال هذه الجهود، نأمل في أن نسرع بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وأن نعزز التعاون الدولي لحماية البيئة. |
De même, la promesse faite à Rio de transférer des technologies écologiquement rationnelles n'a pratiquement pas été honorée. | UN | وبالمثل، فإن وعد ريو بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ظل دون تنفيذ الى حد كبير. |
Aucune Partie n'a fourni de données sur des activités concernant le transfert de et l'accès à des technologies écologiquement rationnelles dans quelque secteur que ce soit. | UN | ولم يقدم أي طرف معلومات عن الأنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو بالحصول عليها في أي قطاع محدد. |
Le projet permettra d'identifier et de démontrer des technologies écologiquement rationnelles pour la réutilisation des débris entrainés par le tsunami. | UN | وسوف يحدد المشروع التكنولوجيات السليمة بيئياً ويقدم بيانات عملية عنها لإعادة استخدام الحطام الناشئ عن تسونامي. |
Le projet a permis de mettre en œuvre des installations d'eau potable en recourant à des technologies écologiquement rationnelle dans six communautés rurales. | UN | وقد نفذ المشروع مرافق لمياه الشرب مستخدماً التكنولوجيات السليمة بيئياً في ستة مجتمعات محلية ريفية. |
:: Comment les accords multilatéraux et bilatéraux de coopération commerciale peuvent-ils créer les conditions incitant à mettre en place des technologies écologiquement rationnelles? | UN | :: كيف يمكن لاتفاقات التعاون التجاري الثنائية والمتعددة الأطراف العمل على خلق حوافز لنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا؟ |
La communauté internationale, et notamment les pays développés, devrait prendre des mesures spécifiques pour fournir de nouvelles ressources financières supplémentaires et transférer des technologies écologiquement rationnelles. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، اتخاذ اجراء محدد لتوفير موارد مالية جديدة اضافية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La Déclaration vise à encourager les financements et les investissements nouveaux et supplémentaires en faveur des options techniques préventives et à favoriser la coopération dans le domaine des technologies écologiquement rationnelles ainsi que le transfert de ces technologies. | UN | ويهدف الإعلان إلى تشجيع التمويل الجديد والإضافي والاستثمار للخيارات التكنولوجية الوقائية وتشجيع التعاون في التكنولوجيات السليمة بيئياً وفي نقلها. |
Procéder à un examen des politiques fiscales et relatives aux subventions et des autres dispositions réglementaires, pour déterminer si elles encouragent ou entravent le transfert des technologies écologiquement rationnelles; | UN | :: استعراض سياسة الإعانات والسياسة الضريبية وغيرهما من النظم لتحديد ما إذا كانت تشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أم تعوقها؛ |
Il renforcera également son aptitude à aider des parties non visées à l'annexe I à mieux adapter, assimiler et améliorer des technologies écologiquement rationnelles. | UN | كذلك سيعزز قدرته على مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحسين تكييف واستيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والارتقاء بمستواها. |
L'aide financière multilatérale est un moyen efficace d'atteindre les groupes les plus vulnérables, de renforcer les capacités nationales et de transférer des technologies écologiquement saines à des conditions favorables. | UN | فالتمويل المتعدد اﻷطراف فعال في الوصول إلى أشد الفئات ضعفا، وبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط مؤاتية. |
La communauté internationale doit fournir des ressources financières, assurer le transfert des technologies écologiquement rationnelles, et adhérer aux principes de Rio sur le partenariat mondial et la responsabilité commune mais différenciée. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية وينقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ويتمسك بمبدأي ريو للشراكة العالمية والمسؤولية المشتركة والمميزة. |
Nous réaffirmons qu'il faut que des ressources financières adéquates, prévisibles, nouvelles et additionnelles soient fournies, et que des technologies écologiquement rationnelles soient transférées à des conditions concessionnelles et préférentielles, et qu'il faut promouvoir des arrangements commerciaux non discriminatoires. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى تقديم موارد مالية جديدة وإضافية ملائمة وقابلة للتوقع، ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا وفق شروط تسهيلية وتفضيلية، وتشجيع الترتيبات التجارية غير التمييزية. |
5. Démonstration des technologies écologiquement rationnelles et des méthodes de production moins polluantes | UN | 5 - البيان العملي للتكنولوجيات السليمة بيئياً والإنتاج الأنظف |
Cela signifie qu'il faudra abandonner l'approche conventionnelle < < croissance d'abord, nettoyage ensuite > > , au profit d'une autre qui favorise une économie du savoir et harmonise la croissance économique avec des technologies écologiquement rationnelles et durables. | UN | وهذا يعني الانتقال من النهج التقليدي الذي يقوم على مقولة ' ' دعنا ننمي اليوم وننظف غدا`` إلى نهج يشجع الاقتصاد القائم على المعرفة ويوائم بين النمو الاقتصادي والتكنولوجيات السليمة والمستدامة بيئيا. |
Intensifier, développer et renforcer les programmes de recherchedéveloppement dans le domaine des technologies écologiquement rationnelles et adopter des politiques complémentaires en vue de leur diffusion; | UN | :: دعم وتنمية وتعزيز برامج البحث والتطوير الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً، وتشجيع انتهاج سياسات تكميلية لنشرها؛ |
L'industrie peut apporter une aide concernant les problèmes de compétitivité des technologies écologiquement rationnelles utilisées dans des applications industrielles. | UN | ويمكن للصناعة أن تقدم المساعدة في مجال دراسة القدرة التنافسية للتكنولوجيا السليمة بيئيا التي يستفاد بها في التطبيقات الصناعية. |