Dans les pays développés, les criminels profitent de la disponibilité des technologies de pointe et des ressources. | UN | أما في البلدان المتقدمة، فيستغل المجرمون إمكانية الحصول على التكنولوجيا المتقدمة والموارد لصالحهم. |
Elle peut aussi vouloir dire qu'il faut appliquer des technologies de pointe à des problèmes et des obstacles tenaces au développement. | UN | إذ يمكن أن يندرج في هذا الإطار تطبيق التكنولوجيا المتقدمة لحل المشاكل المستعصية والتغلب على عوائق التنمية. |
Dans certains cas, les ingénieurs pourraient relever les défis posés par la durabilité en proposant des technologies de pointe. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تكون استجابة المهندسين لتحديات الاستدامة هي اقتراح استخدام التكنولوجيات المتقدمة. |
:: Recourir non seulement à des technologies de pointe mais aussi à d'autres possibilités adaptées aux besoins de tous les utilisateurs. | UN | :: ألا تطبق تكنولوجيات متقدمة فقط، وإنما أيضا مجموعة من الخيارات التكنولوجية التي تلبي احتياجات جميع المستخدمين. |
Renforcer les capacités dans le domaine des technologies de pointe par le biais de programmes de formation et d'échange; | UN | :: بناء القدرات في مجالات التكنولوجيا المتطورة عن طريق برامج التدريب والتبادل؛ |
Le pays a signalé la création de services spéciaux consacrés à la lutte contre la criminalité liée à l'usage des technologies de pointe au sein du Parquet et de la Cour supérieure. | UN | وأبلغت صربيا عن إنشاء دوائر متخصصة لمكافحة جرائم التكنولوجيا الرفيعة في مكتب المدّعي العام الأعلى وفي المحكمة العليا. |
Nous sommes conscients des responsabilités qui nous incombent du fait que nous possédons des technologies de pointe dans le domaine nucléaire. | UN | إننا نعي مسؤولياتنا المنبثقة عن امتلاكنا تكنولوجيا متقدمة في الميدان النووي. |
Cette observation s'applique également au développement et à l'utilisation des technologies de pointe qui se caractérisent par des émissions très peu polluantes et permettent donc d'atteindre les objectifs environnementaux à moindre coût. | UN | كما ينطبق هذا الأمر أيضا على استحداث واستخدام تكنولوجيات متطورة تتسم بانخفاض ما يصدر منها من ملوثات وبانخفاض تكاليفها تحقيقا لمتطلبات البيئة. |
L'élimination de ces engins soulevant de graves problèmes environnementaux, elle exige le recours à des technologies de pointe. | UN | ويعتبر القضاء على ذلك النوع من الذخائر أكثر المشاكل تعقيدا من الناحية البيئية ويتطلب أحدث التكنولوجيات. |
La possibilité d'inclure l'utilisation des technologies de pointe dans le cadre des interventions en cas de catastrophe au Groupe central de l'enregistrement est à l'étude. | UN | وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث. |
Sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, | UN | وإذ تدرك ما لعمليات النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها المستخدمة في الأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول، |
i) Sur le plan politique, la vérification touche à la question de la protection des technologies de pointe et des informations militairement sensibles que détient une nation. | UN | `1` على الصعيد السياسي، يمس التحقق مسألة حماية التكنولوجيا المتقدمة والمعلومات العسكرية الحساسة للدول. |
Ce congrès a souligné que des technologies de pointe étaient à la base de la mise en place d'une société de l'information, aussi bien dans le monde que dans la Fédération de Russie. | UN | وقد أكّد المؤتمر على التكنولوجيا المتقدمة بوصفها أساس إقامة مجتمع معلومات في العالم وفي الاتحاد الروسي على السواء. |
Les installations des salles de conférence ont été modernisées pour tenir compte des exigences des technologies de pointe. | UN | وتم تحديث مرافق المؤتمرات لتلبية الطلب على التكنولوجيات المتقدمة. |
Le Système d'évaluation des technologies de pointe de la CNUCED aborde quant à lui les questions de développement durable axées sur la technologie. | UN | ويعالج نظام اﻷونكتاد لتقييم التكنولوجيات المتقدمة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالتكنولوجيا. |
Les membres du CCG utilisent pour cela des technologies de pointe. | UN | وتستخدم الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تكنولوجيات متقدمة في هذا الصدد. |
Récemment, elle a aussi procédé à des inspections de terrain, fondées sur des technologies de pointe, dans les zones où des inhumations clandestines auraient pu avoir lieu, ainsi qu'à la fouille des lieux concernés, à la recherche de restes humains. | UN | وقد تم مؤخراً اللجوء إلى تكنولوجيات متقدمة لاتخاذ تدابير ذات صلة، من قبيل تفتيش وسبر مناطق تبين فيها حصول عمليات تنقيب سرية عن الجثث، فضلاً عن إجلاء تلك المناطق بحثاً عن رفات الضحايا. |
Ces technoparcs proposent presque invariablement des bureaux ultramodernes, des terrains et des incitations fiscales généreuses pour ceux qui sont prêts à investir dans des technologies de pointe. | UN | وتوفر كافة المجمّعات تقريباً مكاتب مجهزة بأحدث الوسائل التكنولوجية أو الأرض، وحوافز ضريبية مغرية للمستثمرين في مجال التكنولوجيا المتطورة. |
Sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, | UN | وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول، |
Au cours de ses 10 années d'existence, l'ITA a mis en œuvre des technologies de pointe qui forment la base du développement de la société de l'information, aussi bien à l'échelle du monde entier qu'à celle de la Fédération de Russie. | UN | وقد نفذت، خلال سنواتها العشر، تكنولوجيا متقدمة تعتبر أساسا لإقامة مجتمع معلومات في العالم والاتحاد الروسي على السواء. |
Il importait donc de concevoir et de mettre en œuvre des technologies de pointe et d'un bon rapport coût-efficacité pour ces combustibles, ainsi que d'autres technologies permettant de réduire ou de captage les émissions de CO2 provenant de ces combustibles. | UN | ولذلك سيكون من المهم استحداث وتطبيق تكنولوجيات متطورة للوقود الأحفوري تكون فعالة من حيث التكلفة، إضافة إلى تكنولوجيات أخرى لخفض أو احتجاز انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري. |
Les opérations doivent être dotées de tout le soutien financier et technique dont elles ont besoin, y compris des technologies de pointe. | UN | ومن الواجب تزويد عمليات حفظ السلام بكل ما تحتاجه من دعم مالي وتقني، بما في ذلك أحدث التكنولوجيات. |
Le Kazakhstan a l'intention de se doter d'un secteur spatial national performant et d'attirer des technologies de pointe au niveau international. Il participe donc activement à la coopération internationale avec des pays étrangers et des organisations internationales. | UN | سعياً إلى إنشاء قطاع فضاء وطني على أسس فعَّالة واجتذاب أحدث التقنيات العالمية المستوى في هذا الصدد، تتعاون كازاخستان تعاوناً نشيطاً على الصعيد الدولي مع البلدان الأجنبية والمنظمات الدولية. |
Une facilitation efficace des transports et du commerce passe par des compétences de gestion et des capacités opérationnelles très spécialisées, ainsi que des technologies de pointe. | UN | يتطلب التيسير الفعال للنقل والتجارة مهارات إدارية وتشغيلية متخصصة للغاية، فضلاً عن توفر التكنولوجيات المتطورة. |
Elle utilisera des technologies de pointe au profit d'une gestion plus avisée des connaissances tirées de son expérience en matière de programmation et de celle de ses partenaires, et elle diffusera lesdites connaissances en veillant à leur pertinence et à leur résonance à l'extérieur. | UN | وستستخدم تقنيات متقدمة لدعم إدارة أقوى للمعرفة المكتسبة من تجاربها البرامجية وخبرات شركائها لكي تُساهم في إيجاد قاعدة أدلة أكثر قوة من أجل الدعوة والبرمجة في مجال السياسات، وكذلك في نشر وتتبع أهمية وصدى نواتجها في مجال المعرفة. |
21. Les PME éprouvent des difficultés à adopter des technologies de pointe, à employer des travailleurs qualifiés et à accroître leur capacité de production. | UN | ٢١ - وأضاف قائلا إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تجد صعوبة في اﻷخذ بتكنولوجيات متقدمة وتوظيف عمال مهرة وزيادة قدرتها اﻹنتاجية. |
Les installations où des élastomères tels que les pneus et d'autres matériaux sont incinérés devraient utiliser des technologies de pointe pour éviter les émissions de substances dues à la grande variété et aux quantités importantes d'additifs qu'ils contiennent. | UN | 199- ينبغي للمنشئات التي تقوم بترميد الإسومر، مثل الإطارات أو غير ذلك، استخدام تكنولوجيا التقنية الصناعية لتجنب طائفة عريضة من الانبعاثات نتيجة للتنوع الواسع للمواد المضافة المستخدمة في هذه البلوميرات. |
Un < < guichet unique > > sera sans doute davantage automatisé dans un pays dont les négociants ont l'habitude d'utiliser des technologies de pointe que dans un pays où les négociants et les prestataires de services sont moins familiarisés avec les technologies actuelles. | UN | غير أن " الشباك الوحيد " في البلدان التي تكون فيها الأوساط التجارية على دراية بالتكنولوجيات المتطورة هو الأقرب إلى تحقيق مستويات عليا من الأتمتة من " الشباك الوحيد " الموجود في بلدان تجارها ومقدمو الخدمات فيها أقل احتكاكاً بأحدث التكنولوجيات. |
Sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, | UN | وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا العالية وخدماتها وتقنياتها من أجل الأغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول، |