"des technologies propres" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات النظيفة
        
    • التكنولوجيا النظيفة
        
    • تكنولوجيات نظيفة
        
    • التكنولوجيات الأنظف
        
    • تكنولوجيات أنظف
        
    • للتكنولوجيا النظيفة
        
    • الخاصة بالتكنولوجيا النظيفة
        
    • تكنولوجيا نظيفة
        
    • والتكنولوجيا النظيفة
        
    • والتكنولوجيات الأنظف
        
    • والتكنولوجيات النظيفة
        
    • بتكنولوجيات نظيفة
        
    • بالتكنولوجيات النظيفة
        
    Rapport du Secrétaire général sur les options pour la mise en place d'un mécanisme qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion des technologies propres et respectueuses de l'environnement UN تقرير الأمين العام عن خيارات من أجل آلية لتيسير تشجيع استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    Le recours à des technologies propres est un élément important du développement durable. UN إن استخدام التكنولوجيات النظيفة عنصر هام في التنمية المستدامة.
    En outre, les prix des permis d'émission échangés sont très instables et trop faibles pour influer sur le développement et le déploiement des technologies propres. UN وعلاوة على ذلك، كانت أسعار التراخيص المتداولة لإطلاق الانبعاثات متقلبة ومنخفضة للغاية بدرجة لا يمكنها التأثير على تطوير ونشر التكنولوجيات النظيفة.
    Les Fonds d'investissements climatiques : Fonds pour des technologies propres et Fonds stratégique sur le climat UN صناديق الاستثمار في مجال المناخ: صندوق التكنولوجيا النظيفة والصندوق الاستراتيجي للمناخ
    Sachant que les technologies de l'information et des communications sont des technologies propres et respectueuses de l'environnement, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا،
    Prenant acte du résumé établi par le Président de sa soixante-huitième session des débats et des recommandations issues des quatre dialogues structurés d'une journée organisés lors de ladite session qui ont été l'occasion d'envisager différentes formules permettant de créer un mécanisme ayant vocation à favoriser des technologies propres et respectueuses de l'environnement, UN وإذ تحيط علما بالموجز الذي أعده رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة عن المناقشات وعن التوصيات التي انبثقت عن الحوارات المنظمة الأربعة التي عقد كل منها على مدى يوم واحد، خلال دورة الجمعية الثامنة والستين، للنظر في الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا،
    En outre, les pays les moins avancés ont besoin d'un accès préférentiel à des technologies propres et il est essentiel de les aider à faire le bond en avant technologique qui s'impose. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى معاملة تفضيلية للوصول إلى التكنولوجيا النظيفة، وثمة مبررات قوية لمساعدتها على إحراز وثبات تكنولوجية نحو التكنولوجيات النظيفة.
    Dans cette optique, il convient d'étudier la possibilité d'inclure l'accès à des technologies propres dans les techniques de développement durable prévues par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN وفي هذا الصدد، يتعين استكشاف إمكانية إدراج الحصول على التكنولوجيات النظيفة في أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار اتفاقات الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Il faut explorer les nouvelles trajectoires de développement durable en choisissant des technologies propres à faibles émissions de carbone et en misant largement sur les énergies renouvelables. UN وينبغي بذل جهود لتحديد مسارات جديدة للتنمية المستدامة، تقوم على التكنولوجيات النظيفة المنخفضة الكربون، وتحتوي على عنصر كبير من عناصر مصادر الطاقة المتجددة.
    Certains pays ont continué à s'efforcer d'améliorer la gestion de l'impact des activités industrielles sur l'environnement et de promouvoir les investissements dans des technologies propres et de bon rendement, comme le montrent les mesures suivantes : UN تواصل البلدان بذل الجهود لتحسين إدارة الآثار البيئية للأنشطة الصناعية وللنهوض بالاستثمارات في التكنولوجيات النظيفة وذات الكفاءة، مثل:
    La fermeté de cet engagement dépendait d'une intensification de la coopération technique entre les pays et d'une communauté de normes minima en matière de protection de l'environnement et d'efficacité énergétique par une généralisation des technologies propres. UN وستتوقف استمرارية هذا الالتزام على تحسين التعاون التقني بين البلدان وتبادل المعايير الدنيا المشتركة من أجل حماية البيئة وفعالية الطاقة من خلال استعمال التكنولوجيات النظيفة على نطاق أوسع.
    Le Qatar est particulièrement attentif aux besoins environnementaux et il a promulgué une législation ayant pour but de réduire les émissions de carbone et de développer des technologies propres; il se trouve bien au-delà des moyennes mondiales s'agissant de la diversité biologique. UN وتهتم قطر بصورة خاصة بالاحتياجات البيئية وقد أصدرت تشريعات تقلل من الانبعاثات الكربونية ولتطوير التكنولوجيا النظيفة.
    Le développement des technologies propres est vital. UN ووصف تطوير التكنولوجيا النظيفة بأنه أمر حيوي.
    Il est essentiel de concevoir des technologies propres et adéquates pour mettre en œuvre des actions d'atténuation et d'adaptation. UN التكنولوجيا النظيفة والملائمة بالغة الأهمية للتخفيف والتكيف.
    Cependant, les coûts marginaux liés au passage de technologies polluantes à des technologies propres dans divers secteurs économiques dépasseront très largement les ressources financières dont dispose le FEM. UN بيد أن التكاليف المتزايدة للتحول من تكنولوجيات قذرة الى تكنولوجيات نظيفة في مجموعة كاملة من القطاعات الاقتصادية ستفوق بشكل بالغ التمويل المتوفر لمرفق البيئة العالمية.
    Sachant que les technologies de l'information et des communications sont des technologies propres et respectueuses de l'environnement, UN " وإذ تسلّم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا،
    Les capacités locales pour la mise en œuvre et l'exploitation des technologies propres et respectueuses des ressources doivent être créées ou renforcées; UN ' 7` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل التكنولوجيات الأنظف والأكثر كفاءة في استخدام الموارد؛
    Pour atteindre les objectifs de développement durable, il faut des mécanismes novateurs qui permettent de financer et de transférer des technologies propres dans les pays en développement et d'investir suffisamment dans la recherche-développement. UN ومع ذلك، فإن خيارات التكنولوجيا النظيفة غالبا ما تكون خيارات باهظة الثمن، ويلزم توفير آليات ابتكارية لتمويل ونقل تكنولوجيات أنظف إلى البلدان النامية وكفالة الاستثمار المناسب في البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات الجديدة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Masdar gère deux fonds de financement des technologies propres disposant d'un total de 540 millions de dollars. UN وتدير شركة مصدر صندوقين للتكنولوجيا النظيفة بقيمة 540 مليون دولار.
    3. Suivi de la discussion consacrée aux résultats du séminaire par: 1) une analyse des options concernant la voie à suivre et 2) une enquête auprès des utilisateurs, notamment des membres actuels et potentiels du réseau, afin de déterminer leurs besoins en matière d'informations au sujet des technologies propres, le moyen le plus approprié de fournir ces informations, et le format le plus pratique UN متابعة المناقشة المتعلقة بنتائج الحلقة الدراسية الصغيرة بالطرق التالية: (1) إجراء تحليل لخيارات المضي قُدماً و(2) إجراء دراسة استقصائية للمستخدمين، ولا سيما أعضاء الشبكات الحالية والمحتملة، لتحديد احتياجاتهم من المعلومات الخاصة بالتكنولوجيا النظيفة وأنسب وأسهل صيغة لتقديم المعلومات
    La priorité est donnée aux projets industriels, agricoles, métallurgiques et touristiques, mais aussi à toute activité autorisée par la législation cubaine utilisant des technologies propres et produisant des biens et services dont la valeur ajoutée se fonde sur les connaissances et l'innovation. UN وأُسندت الأولوية لمشاريع الصناعة والزراعة وتحويل المعادن والسياحة، وكذلك لأيِّ نشاط من الأنشطة المسموح بها بموجب القانون الكوبي والتي تستعمل تكنولوجيا نظيفة وتنتج سلعاً وخدمات ذات قيمة مضافة استناداً إلى المعارف والابتكارات.
    Le cycle de Doha pour le développement réduira les tarifs douaniers et les obstacles dans les secteurs de l'industrie, des technologies propres et des services et offrira ainsi de nouvelles possibilités commerciales, en particulier dans les secteurs intéressant les pays en développement. UN وستخفض جولة الدوحة الإنمائية التعريفات والعوائق الجمركية التي تعترض الصناعة والتكنولوجيا النظيفة والخدمات، مما سيخلق فرصاً تجارية جديدة، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Il y a lieu de renforcer la coopération en matière d'élaboration, de transfert, d'adaptation et de diffusion des technologies appropriées et à faible coût, en particulier des technologies à haut rendement énergétique, des substituts sans risques de produits chimiques et des technologies propres. UN 147 - ويجب تعزيز التعاون في مجالات تطوير التكنولوجيات المناسبة والميسورة ونقلها وتكييفها ونشرها ولا سيما التكنولوجيات الفعالة من حيث استخدام الطاقة والبدائل الكيميائية الآمنة والتكنولوجيات الأنظف.
    Nous nous sommes promis d'ouvrir une nouvelle piste à l'avenir et de la jalonner avec des comportements et des technologies propres. UN وقد تعهدنا بأن نشق طريقا جديدا نحو المستقبل نضرب فيه المثل على السلوك الجيد والتكنولوجيات النظيفة.
    15. L'ONUDI a activement contribué à réduire les effets de la pollution sur les communautés démunies, en particulier grâce au projet mondial sur le mercure financé par le FEM qui vise à introduire des technologies propres dans les mines d'or artisanales des pays suivants: Brésil, Indonésie, République démocratique populaire lao, République-Unie de Tanzanie, Soudan et Zimbabwe. UN 15- وما فتئت اليونيدو تضطلع بدور نشط في التخفيف من آثار التلوث على المجتمعات الفقيرة، وبخاصة من خلال المشروع العالمي الخاص بالزئبق، الذي يموّله مرفق البيئة العالمية، والرامي إلى تشجيع الأخذ بتكنولوجيات نظيفة في مناجم الذهب التقليدية في إندونيسيا والبرازيل وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزيمبابوي والسودان.
    Une proposition de mécanisme en matière de technologie et de licences obligatoires pour les technologies propres pourrait être étudiée pour garantir l'accès à des technologies propres. UN ويمكن استكشاف آلية تكنولوجية وتراخيص إلزامية مقترحة فيما يتعلق بالتكنولوجيات النظيفة لضمان الوصول إلى هذه التكنولوجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more