"des tempêtes de sable" - Translation from French to Arabic

    • العواصف الرملية
        
    • العواصف الترابية
        
    • والعواصف الرملية
        
    :: L'activité humaine accélère la fréquence des tempêtes de sable. UN :: الأنشطة البشرية تعجل بحدوث العواصف الرملية
    Dialogue sur les mécanismes d'alerte rapide et de suivi des tempêtes de sable transfrontières en Asie orientale UN الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا
    Il apparaît nécessaire de développer la recherche dans les domaines de la prévision, la prédiction, la surveillance et l'évaluation des tempêtes de sable et de poussière. UN ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية.
    des tempêtes de sable ont interrompu le travail dans tous les centres pendant une journée. UN وضاع يوم عمل آخر في جميع المراكز بسبب العواصف الرملية.
    Cette dégradation a des conséquences aux niveaux régional et mondial, qui se traduisent notamment par la gravité accrue des tempêtes de sable et de poussière et par la dégradation d'une quantité annuelle de carbone estimée à plus de 230 millions de tonnes. UN ولأثر ذلك التدهور نتائج إقليمية وعالمية تشمل اشتداد قسوة العواصف الترابية والرملية وتدهور ما يزيد عن 230 مليون طن من الكربون في كل عام حسب التقديرات.
    Stratégies visant l'atténuation des tempêtes de sable en Asie du Nord-Est UN استراتيجيات تخفيف آثار الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا
    La fréquence des tempêtes de sable et de poussière a presque doublé, passant de 120 à 220 jours par an. UN وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة.
    Au lieu des tempêtes de sable, nous avons des pluies torrentielles. UN وبدلا من صحراء العواصف الرملية لدينا أمطار غزيرة.
    Nos hélicos ne peuvent pas voler à cause des tempêtes de sable. Open Subtitles لدينا المروحيات لا يمكن أن تطير بسبب العواصف الرملية المستمرة.
    mais si je ne peux pas me battre contre des tempêtes de sable et des bibelots, je pense qu'il est de toutes façons temps de revoir ça, non ? Open Subtitles لكن أظن إن لم استطع التعامل مع العواصف الرملية أظن أنه وقت التفكير بالأمر صحيح؟
    La Chine a, quant à elle, respecté ses engagements et adopté une série de mesures qui visent à réduire les effets des catastrophes naturelles, notamment des tempêtes de sable. UN فقد التزمت الصين، من ناحيتها، بتعهداتها، واعتمدت سلسلة من التدابير المرسومة لتخفيض آثار الكوارث الطبيعية، بما فيها العواصف الرملية.
    En contribuant à modifier le microclimat, les ceintures de protection ont permis de réduire dans de grandes proportions la fréquence et la force des tempêtes de sable qui ravageaient auparavant la région et de réduire, aussi, la déperdition d'humidité que causait l'évapotranspiration. UN وبتعديل مناخ الإقليم الصغير، نجحت أحزمة الوقاية في الحد بصورة كبيرة من تواتر وقوة العواصف الرملية التي كانت ستدمر المنطقة وما يصاحب هذه العواصف من فقدان للرطوبة بسبب التبخر والنتح الشديدين.
    Des progrès encourageants ont été faits s'agissant de la lutte sur le plan régional contre le problème des tempêtes de sable et de poussière. UN 51 - وقد تم تشجيع التقدم المحرز في الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة مشكلة العواصف الرملية والترابية.
    En Chine, depuis les années 50, des tempêtes de sable et la progression du désert ont dévasté quelque 700 000 hectares de terres arables, 2 350 000 hectares de pâturages, 6 400 000 hectares de bois, de forêts et de peuplements arbustifs; UN :: منذ الخمسينات، أدت العواصف الرملية وتزايد التصحر في الصين إلى تدمير زهاء 000 700 هكتار من الأراضي المزروعة و2.35 مليون هكتار من المراعي و6.4 ملايين هكتار من الغابات والأراضي المشجِرة؛
    Ces dernières années, elle a perdu les deux tiers de son volume d'eau, sa nappe phréatique a baissé de moitié et ses côtes se sont retirées de 80 kilomètres, le contenu en sels minéraux a quadruplé, deux millions d'hectares de terre arable se sont transformés en désert et des tempêtes de sable font rage à des distances de plus de 300 kilomètres de là. UN ففي السنوات الماضية فقد هذا النهر ثلثي حجمه وانخفض منسوب المياه فيه الى النصف وتراجع شاطئه ثمانين كيلومترا، وتزايدت نسبة اﻷملاح المعدنية فيه أربعة أمثال، وتحول مليونا هكتار من اﻷرض الزراعية الى صحراء. وأصبحت العواصف الرملية تغطي مسافات تزيد على ٣٠٠ كيلومتر من النهر.
    D'une manière générale, les principaux effets des changements climatiques concernent la disponibilité de l'eau et la production de nourriture, la santé, la hausse du niveau des mers et la dégradation des terres côtières ainsi que les effets sur les infrastructures dus à l'augmentation de la fréquence des tempêtes de sable. UN أما على الصعيد العالمي، فالآثار الرئيسية لتغير المناخ تتعلق بتوافر المياه والإنتاج الغذائي والصحة وارتفاع مستويات سطح البحر والإضرار بالأراضي الساحلية، والتأثير على الهياكل الأساسية بسبب تزايد وتيرة العواصف الرملية.
    De plus, ces deux organisations travaillent en partenariat dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, destiné à promouvoir le renforcement des capacités, en Afrique et en Asie, et de gérer ces phénomènes météorologiques. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمتان بشراكة في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالتعامل مع العواصف الرملية والترابية.
    5. Le secrétariat de la Convention collabore avec l'OMM dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, en vue de promouvoir le renforcement des capacités de gérer ces phénomènes météorologiques en Afrique et en Asie. UN 5- وتعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشراكة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا
    L'ONU a continué de travailler avec le Gouvernement iraquien et les pays voisins afin de les inciter à coopérer pour régler la question transfrontière des tempêtes de sable et de poussière. UN 53 - وواصلت الأمم المتحدة العمل مع حكومة العراق والبلدان المجاورة لتشجيع التعاون بشأن المسألة البيئية العابرة للحدود المتمثلة في العواصف الرملية والترابية.
    Ainsi, à l'aide de 500 000 dollars octroyés par la Fondation Rotary, des rotariens de la République de Corée ont fait planter 220 000 arbres dans le désert de Gobi de 2003 à 2008, créant une barrière naturelle qui protège la Mongolie des tempêtes de sable. UN وعلى سبيل المثال، غرس الروتاريون في الفترة 2003-2008 في جمهورية كوريا، بدعم من مؤسسة الروتاري في شكل منح بلغت قيمتها 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة، 000 200 شجرة في صحراء غوبي، وبذلك أنشأوا حاجزا طبيعيا لصد الرياح من أجل حماية منغوليا من العواصف الترابية.
    53. On prévoit aussi l'installation, en raison des tempêtes de sable et de la chaleur, de climatiseurs pour les véhicules indiqués ci-après : UN ٥٣ - ويخصص كذلك مبلغ لتركيب وحدات إضافية لتكييف الهواء في المركبات المذكورة أدناه من أجل مقاومة الحرارة والعواصف الرملية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more