"des tendances à long terme" - Translation from French to Arabic

    • الاتجاهات الطويلة الأجل
        
    • عن الاتجاهات الطويلة الأمد
        
    Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. UN وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي.
    Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. UN وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي.
    Progrès accomplis dans l'évaluation des tendances à long terme en ce qui concerne les biens et services forestiers UN ألف - التقدم المحرز في تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل في مجال السلع والخدمات الحرجية
    La modification des tendances à long terme en ce qui concernait leurs émissions était précisément ce à quoi tendait l'un des engagements les plus importants de la Convention, lequel devait rester un axe central de l'action menée par ces pays. UN فما سعت الاتفاقية إلى تحقيقه في أحد أهم التزاماتها هو حدوث تغيير في الاتجاهات الطويلة الأجل لتلك الغازات بالتحديد؛ وهو التزام يجب أن يظل هدفاً أساسياً لأعمال تلك البلدان.
    1. Tendances de la criminalité classique dans les pays pour lesquels on dispose de données permettant de dégager des tendances à long terme, 1995-2011 UN اتجاهات أنواع الجريمة التقليدية في البلدان التي تتوفَّر بشأنها بيانات عن الاتجاهات الطويلة الأمد فيها، 1995-2011
    L'analyse des tendances à long terme semble indiquer que les pays de la CESAO sont restés nettement en deçà de leurs possibilités depuis le début des années 80. UN وتشير التحليلات المبنية على الاتجاهات الطويلة الأجل إلى أن أداء اقتصادات البلدان الأعضاء ظل أدنى كثيرا من إمكاناته منذ أوائل الثمانينات.
    Plusieurs problèmes de comptabilisation et de budgétisation compliquent l'interprétation des tendances à long terme du financement global. UN 23 - وهناك عدة مسائل تتعلق بالمحاسبة والميزنة تلقي بظلالها على فهم الاتجاهات الطويلة الأجل للتمويل ككل.
    Afin de mesurer le plus précisément possible l'impact des programmes de communication, le Département suit l'évolution des tendances à long terme qui se dégagent des commentaires des utilisateurs et de la couverture médiatique et il analyse ces tendances. UN ولكي تحصل الإدارة على صورة كاملة لتأثير برامج الاتصالات، فإنها تتبع وتحلل الاتجاهات الطويلة الأجل في ردود فعل المستعمِلين والتغطية التي تقوم بها وسائط الإعلام.
    Leurs programmes nationaux mettent l'accent sur le boisement, le développement rural, la régénération des zones boisées endommagées, la promotion des activités du secteur privé et l'évaluation des tendances à long terme de l'offre et de la demande de produits forestiers. UN وتولي البرامج الوطنية في هذه البلدان اهتماما خاصا للتحريج والتنمية الريفية وإصلاح الأراضي الحرجية المصابة بأضرار وتشجيع أنشطة القطاع الخاص وتقييم الاتجاهات الطويلة الأجل في عرض المنتجات الحرجية والطلب عليها.
    7. Compte tenu des tendances à long terme décrites précédemment, il n'est pas surprenant de constater que, quoique encore fragile, la sortie de crise repose principalement sur le dynamisme du secteur manufacturier des pays en développement. UN 7- وفي ضوء الاتجاهات الطويلة الأجل المبيَّنَة أعلاه، لا عجب أن يُلاحَظ أن السبيل نحو الخروج من الركود، مع أنه ما زال حرجا، سيكون إلى حد كبير بفضل دينامية الصناعة التحويلية في البلدان النامية.
    Compte tenu des tendances à long terme observées jusqu'en 2002, le repli économique marqué enregistré dans les pays de la CESAO soulève donc de graves questions concernant les systèmes macroéconomiques, les institutions et les politiques. UN واستنادا إلى الاتجاهات الطويلة الأجل والممتدة حتى عام 2002، يثير الانكماش الاقتصادي الطويل الأجل والشديد الوطأة الحاصل في اقتصادات منطقة الإسكوا أسئلة خطيرة حول نظم الاقتصاد الكلي والمؤسسات والسياسات التي تنتهج في المنطقة.
    La planification des ressources humaines, qui a démarré en 1997, a été centrée surtout sur l'analyse des tendances à long terme de quelques caractéristiques démographiques essentielles du personnel du Secrétariat; les résultats ont depuis lors été présentés chaque année à l'Assemblée générale dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat. UN 23 - ركّز التخطيط المتعلِّق بقوة العمل، الذي بدأ في عام 1997، في المقام الأول على تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل لعدد مختار من الخصائص الديمغرافية الأساسية لموظفي الأمانة العامة، وعُرض منذ ذلك الحين على الجمعية العامة سنويا في تقرير الأمين العام المتعلِّق بتكوين الأمانة العامة.
    Les programmes concernés devraient s'efforcer davantage de faire en sorte que leurs analyses économiques constituent un élément fondamental pour la compréhension des tendances à long terme. Ces analyses aideraient dans une large mesure la communauté internationale sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN 39 - ينبغي للبرامج المعنية بذل مزيد من الجهود لضمان أن تكون تحليلاتها الاقتصادية مصدرا لفهم الاتجاهات الطويلة الأجل علما بأن تلك التحليلات تمثل إسهامات مهمة للمجتمع الدولي تعينه على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Division de l'analyse des politiques de développement avait réalisé des études économiques basées essentiellement sur des projections à court ou à moyen terme, et elle avait apparemment négligé l'analyse des tendances à long terme (à savoir au-delà d'une période de 4 à 6 ans), situation à laquelle la recommandation 2 se proposait de remédier. UN 9 - أخذت شعبة تحليل السياسات الإنمائية في إعداد دراسات اقتصادية معظمها على أساس الاحتمالات المرتقبة القصيرة الأجل أو المنظورات المتوسطة الأجل، وبدا أن الشعبة تهمل دراسة الاتجاهات الطويلة الأجل (ما بعد 4 إلى 6 سنوات ) وهي حالة كانت التوصية رقم 2 ترمي إلى علاجها.
    e) Améliorant la connaissance des caractéristiques structurelles des marchés internationaux, notamment des tendances à long terme de la consommation et de la production, des facteurs influant sur l'accès aux marchés, des préférences des consommateurs et des prix à la consommation ainsi que des conditions conduisant à des prix qui intègrent les coûts d'une gestion durable des forêts; UN (ه) التشجيع على تحسين فهم الأوضاع الهيكلية في الأسواق الدولية؛ بما في ذلك الاتجاهات الطويلة الأجل في الاستهلاك والإنتاج، والعوامل المؤثرة على الوصول إلى الأسواق، وتفضيلات المستهلكين وأسعار الاستهلاك، والأوضاع المؤدية إلى أسعار تعكس تكاليف الإدارة المستدامة للغابات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more