"des terminaux" - Translation from French to Arabic

    • المحطات الطرفية
        
    • محطات طرفية
        
    • للمحطات الطرفية
        
    • والمحطات الطرفية
        
    • محطتي الوصول
        
    • ومحطات طرفية
        
    • المحطات الجوية
        
    • المحطة الطرفية
        
    • الوحدات الطرفية
        
    • محطة جوية
        
    • الخاصة بمعدات
        
    Le solde inutilisé est principalement le résultat de l'optimisation des réseaux satellites de la Mission et de l'utilisation réduite des terminaux Inmarsat. UN 21 - يُعزى الرصيد غير المنفق في المقام الأول إلى الاستخدام الأمثل للشبكات الساتلية للبعثة ونقصان استخدام المحطات الطرفية لشبكة إنمارسات.
    15. Le satellite ACTS aura notamment pour fonction de fournir des capacités de transmission aux régions victimes de catastrophes naturelles ou technologiques, par le biais des terminaux mobiles ACTS (AMT). UN ١٥ - ومن تطبيقات هذا الساتل، تزويد المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان، بإمكانيات الاتصالات عن طريق المحطات الطرفية المتنقلة المرتبطة بهذا الساتل.
    Les quartiers généraux régionaux utiliseront des services fixes par satellite pour obtenir les services de téléphonie, de télécopie et de transport de données assurés initialement par des terminaux mobiles. UN ٣٤ - وسوف تستخدم مقار التشغيل الرئيسية تجهيزات ساتلية ثابتة كمصدر رئيسي للاتصال بالهاتف، والفاكس، وإيصال البيانات، في حين توفر المحطات الطرفية المتنقلة الدوائر اﻷولية.
    Il s'agit d'un réseau Internet mondial par satellite avec téléphonie qui repose sur des terminaux portatifs. UN وهذه الشبكة هي عبارة عن شبكة إنترنت ساتلية عالمية مزودة بخدمة هاتفية تستخدم محطات طرفية متنقلة.
    des terminaux basés sur des versions antérieures de ce système ont été utilisés avec succès dans des situations de crise partout dans le monde. UN وقد استخدمت بنجاح محطات طرفية تعتمد على نماذج سابقة من ذلك النظام في حالات اﻷزمات في جميع أنحاء العالم .
    11. Les ressources demandées correspondent au coût des communications commerciales, notamment aux frais d'utilisation des terminaux portatifs INMARSAT de type " M " qui permettent à la Mission d'établir des communications par satellite. UN ١١ - يتصل الاعتماد المطلوب برسوم الاتصالات التجارية بما في ذلك الرسوم التي يدفعها المستعملون للمحطات الطرفية المتنقلة لسواتل إنمارسات من طراز ' M ' التي توفر الاتصالات للبعثة.
    c) 525 000 dollars pour l’entretien des terminaux d’ordinateur, des imprimantes et autre matériel de bureautique; UN )ج( ٠٠٠ ٥٢٥ دولار لصيانة المحطات الطرفية للحواسيب، والطابعات وغير ذلك من معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب؛
    des terminaux MSAT en site fixe sont également utilisés au Canada pour surveiller les départs de feu dans les zones forestières isolées et les épanchements d’hydrocarbures. UN وتستخدم أيضا المحطات الطرفية التابعة لنظام الاتصالات الساتلية المتنقلة في مواقع ثابتة في كندا للمساعدة على رصد اﻷحراج النائية تحسبا لنشوب الحرائق ، ولمعالجة طوارىء تسرب النفط .
    Le coût de ce processus est moins élevé; les agences de voyages ont accès à l'information par des terminaux multiservices qui leur permettent d'accéder à diverses sources d'information avec un seul terminal. UN وهذه عملية أقل تكلفة، ويكون لوكلاء السفر القدرة على الوصول إلى المعلومات عن طريق المحطات الطرفية المتعددة الخدمات التي تتيح للمستعمل الوصول إلى مجموعة متنوعة من مصادر المعلومات باستخدام نفس المحطة الطرفية.
    Modules de mise à niveau des terminaux UN عمليات تطوير المحطات الطرفية
    41. Une diminution du coût effectif de la location de transpondeurs et un usage limité des terminaux satellites INMARSAT du type " M " se sont traduits par des économies de 557 900 dollars au titre des communications commerciales. UN ٤١ - وقل استخدام المحطات الطرفية لانمرسات من طراز " M " نتيجة لانخفاض الرسوم الفعلية لاستئجار جهاز مرسل مجيب والوفورات المتحققة تحت بند الاتصالات التجارية ٩٠٠ ٥٥٧ دولارا.
    Il s’agissait, par exemple, construire des satellites qui, pour la première fois, embarquaient des processeurs compliqués et de grande dimension et de ramener le coût des terminaux terrestres à un niveau raisonnable. UN وهي تشمل بناء السواتل التي تستخدم فيها ﻷول مرة أجهزة معالجة كبيرة ومعقدة ومحمولة على متن السواتل ، وخفض تكاليف المحطات الطرفية اﻷرضية الى مستويات مقبولة .
    des terminaux seront installés à des endroits précis au Siège de l'ONU pour permettre aux représentants des ONG de participer à l'examen des questions en même temps que les Internautes dans le monde entier. UN وستقام محطات طرفية بمواقع محددة بمقر اﻷمم المتحدة لكى يستطيع ممثلو المنظمات غير الحكومية المشاركة في مناقشة القضايا المطروحة، جنبا إلى جنب مع مستخدمي شبكة " انترنت " في أنحاء العالم.
    Les installations de la Bibliothèque comprennent une salle de lecture donnant accès à sa collection, uniquement pour consultation, et des terminaux d'ordinateurs pour l'accès au courrier électronique et à Internet. UN ناندان على قاعة للقراءة يتاح فيها الاطلاع على مجموعة المراجع والمواد للأغراض المرجعية فقط، وعلى محطات طرفية حاسوبية لأغراض استعمال البريد الإلكتروني وشبكة الإنترنت.
    :: Implanter dans les villes des terminaux d'ordinateurs assurant des cours de formation professionnelle afin de faciliter l'accès à l'information et l'acquisition de qualifications pour les collectivités; UN :: إنشاء محطات طرفية للحواسيب في المدن التي تتوافر فيها دورات للتأهيل المهني، بما ييسر الحصول على المعلومات وتأهيل المجتمعات المحلية؛
    Des millions d'étudiants de plus de 400 villes ont désormais accès à des terminaux reliés à un téléport à Moscou et à un autre situé à Cambridge. UN وأصبح الآن بإمكان ملايين الطلاب في أكثر من 400 مدينة الوصول إلى محطات طرفية موصولة بمرفق محوري للاتصالات الساتلية في موسكو وآخر في كمبريدج.
    Les ressources demandées au titre des transmissions pour la durée du mandat de la Mission correspondent au coût des communications commerciales, notamment aux frais d'utilisation des terminaux portatifs INMARSAT de type " M " qui permettent à la Mission d'établir des communications par satellite. UN يتصل الاعتماد المطلوب بالاحتياجات المتعلقة بالاتصالات اللازمة في فترة ولاية البعثة وهي رسوم الاتصالات التجارية ومن بينها الرسوم التي يدفعها المستعملون للمحطات الطرفية المتنقلة لسواتل إنمارسات النوع " M " التي توفر الاتصالات للبعثة.
    Par exemple, la conteneurisation, méthode prédominante pour le transport des marchandises diverses, nécessite des technologies et un matériel spécialisés de manutention et des logiciels de gestion très perfectionnés afin de garantir une efficacité opérationnelle optimale des ports et des terminaux intérieurs. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب نقل البضائع في حاويات، وهي أكثر الوسائل المستعملة في نقل البضائع العامة، تكنولوجيات ومعدات مناولة متخصصة وبرمجيات حاسوبية متطورة جداً في مجال الإدارة لضمان أعلى قدر من الفعالية التشغيلية في الموانئ والمحطات الطرفية الداخلية.
    L'arrêt de bus se trouve en face des terminaux A et B. Il y a un bus toutes les 10 minutes pendant les heures de pointe et toutes les 30 minutes en dehors de ces heures. UN ويقع موقف الحافلات أمام محطتي الوصول ألف وباء. وتتقاطر الحافلات كل 10 دقائق أثناء فترات الذروة، وكل 30 دقيقة في غير هذه الأوقات.
    Il faut donc une station centrale, des stations auxiliaires, des terminaux au niveau du bataillon, et il faut également prévoir l'intégration du système. UN ويتضمن هذا محطة مركزية ساتلية رئيسية ومحطات دون مركزية ومحطات طرفية من النوع الذي تستعمله الكتائب والترتيبات اللازمة لتحقيق تكامل الشبكة.
    Il recommande donc que les fonctions du nouveau poste de spécialiste des terminaux aériens envisagé soient prises en charge par des titulaires des postes existants de la Section de l'aviation de la Mission. UN بناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بملء وظيفة موظف المحطات الجوية من ملاك الموظفين الحالي لقسم الطيران التابع للبعثة.
    Avec la mise en service de la deuxième station terrienne de liaison par satellite, le coût de chacun des terminaux INMARSAT A diminuera de 7 500 dollars par mois. UN ومن المتوقع أن تكون تكلفة المحطة الطرفية من طراز انمارسات ألف أقل بمقدار ٥٠٠ ٧ دولار للوحدة شهريا كنتيجة لدخول المحطة اﻷرضية الثانية للسواتل في الخدمة.
    Plus de 150 organisations internationales de secours utilisaient des terminaux de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellite (Inmarsat) pour mieux travailler. UN فما يزيد على 150 منظمة دولية للإغاثة من الكوارث تستخدم الوحدات الطرفية للمنظمة الدولية للاتصالات البحرية الساتلية (إنمارسات) من أجل الارتقاء بمستوى نشاطهم.
    Ce responsable est épaulé par un contrôleur auxiliaire des terminaux aériens spécialement formé. UN ويتلقى رئيس دائرة الإطفاء الدعم حاليا من مراقب محطة جوية احتياطي مدرّب.
    La révolution du haut débit est due tout autant à l'évolution des réseaux et des techniques de transmission qui la sous-tendent qu'à la transformation à grande échelle du marché des terminaux qui sont raccordés à ces réseaux. UN ومثلما هو الحال فيما يتعلق بالشبكات الأساسية وتكنولوجيا الإرسال، نتجت ثورة النطاق العريض عن تحول كبير متواصل في السوق الخاصة بمعدات المستعمل النهائي التي تتصل بهذه الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more