Les récoltes de cannes à sucre ne couvrent qu'1 % des terres arables du pays, et les rendements continuent d'augmenter. | UN | فمحاصيل قصب السكر لا تغطي سوى 1 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في البلد، والإنتاج آخذ في الازدياد. |
Le cas le plus notoire est la négociation entre l'entreprise Daewoo et le Gouvernement de Madagascar, de la location à bail de 1,3 million d'hectares de terres -- soit un tiers des terres arables du pays. | UN | وأشهر الحالات في هذا الصدد هي الصفقة المعقودة بين شركة دايو الكورية وحكومة مدغشقر بخصوص عقد استئجار بمساحة تبلغ 1.3 مليون هكتار من الأراضي، أي ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في ذلك البلد. |
D'après les experts, cela a considérablement aggravé l'érosion des terres arables, de 5 tonnes par hectare et par an à 17 tonnes par hectare et par an, entraînant la dégradation de terrains agricoles précieux. | UN | وقد زاد هذا، وفقا للخبراء، تحات التربة في الأراضي الصالحة للزراعة بصورة هائلة من 5 أطنان للهكتار في السنة إلى 17 طنا للهكتار في السنة، مؤديا إلى تدهور أراضٍ زراعية ثمينة. |
Aide au déminage des terres arables | UN | المساعدة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الأراضي الزراعية |
On estime que le taux actuel de perte des terres arables est de 30 à 35 fois supérieur aux taux enregistrés dans le passé. | UN | وتقدر نسبة الفاقد من الأراضي القابلة للزراعة بما بين 30 إلى 35 في المائة من المعدلات التاريخية. |
L'étroitesse du territoire rwandais suscite une multitude de problèmes, dont principalement celui de la possession des terres arables et de pâturage. | UN | فضيق اﻷرض الرواندية يثير مجموعة مشاكل، منها أولا ملكية اﻷرض الصالحة للزراعة وملكية المراعي. |
L'Afrique dispose de 60 % des terres arables non cultivées dans le monde. | UN | ويوجد في أفريقيا 60 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة غير المزروعة في العالم. |
La perte des terres arables serait de 30 à 35 fois son taux historique. | UN | ويقدر فقدان الأراضي الصالحة للزراعة بمعدل يتراوح بين 30 و 35 مرة أكثر من معدله المسجل تاريخيا. |
La majeure partie des terres arables non cultivées se trouvent au Soudan. | UN | وتقع معظم الأراضي الصالحة للزراعة وغير المستغلة في السودان. |
En Asie du Sud-Est, l'érosion et la contamination des sols sont à l'origine d'une diminution de la productivité des terres arables. | UN | فتآكل التربة والتلوث في بلدان جنوب شرق آسيا تقلل من إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة. |
Quatre-vingt-onze pour cent des terres arables se trouvent en Cisjordanie, et le reste dans la bande de Gaza. | UN | ويقع واحد وتسعون في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في الضفة الغربية، والباقي في قطاع غزة. |
Un des orateurs a souligné que d'ici à 2025, les deux tiers environ des terres arables d'Afrique ne seraient plus économiquement productives. | UN | وأبرز أحد المشاركين أنه بحلول عام 2025، ستكون مساحة تعادل ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في أفريقيا غير منتجة اقتصادياً. |
Selon Franciscain International, les produits d'exportation occupent plus de 60 % des terres arables et sont l'unique source de revenus substantiels pour la population. | UN | ووفقاً لمنظمة الفرنسيسكان الدولية، تحتل المنتجات التصديرية نسبة تتجاوز 60 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة وهي المصدر الوحيد للإيرادات الضرورية للسكان. |
Il reste que seulement 34 % des terres arables sont exploitées. | UN | ومع ذلك، لا تتعدى المساحة المزروعة سوى 34 في المائة فقط من الأراضي الزراعية. |
Les femmes gèrent 80 % des terres arables du continent et produisent le gros de ses vivres. | UN | فالنساء يدرن 80 في المائة من الأراضي الزراعية في هذه القارة وينتجن الجزء الأكبر من احتياجاتها الغذائية. |
Les entreprises comparables dirigées par des hommes étaient au nombre de 225 et la superficie totale des terres arables atteignait 35 316 hectares. | UN | وكان عدد المزارع التي يرأسها رجال وتبلغ نفس المساحة 225 مزرعة تبلغ مساحتها الكلية 316 35 هكتارا من الأراضي الزراعية. |
Toutefois, l'accroissement de la population exerce des pressions encore plus fortes sur l'utilisation des terres, et la superficie des terres arables par personne diminue. | UN | بيد أن زيادة السكان تلقي بضغوط أكبر على استعمال الأراضي،كما أن نصيب الفرد من الأراضي القابلة للزراعة آخذ في التقلص. |
Le développement de l’agriculture demeure sérieusement entravé par la faible superficie des terres arables, la rareté de l’eau et la sécheresse du climat. | UN | ولا تزال الزراعة في منطقة اللجنة موضع قيود شديدة بسبب محدودية اﻷرض الصالحة للزراعة وشحة الموارد المائية المناسبة وعدم مواتاة اﻷحوال المناخية المجدبة. |
Aux Philippines, des femmes ont ainsi pu acquérir des terres arables et investir dans les technologies agricoles. | UN | أما في الفلبين، فقد تمكنت النساء من شراء أراض زراعية ومن الاستثمار في التكنولوجيا الزراعية. |
Par exemple, seules 4 % des terres arables sont irriguées en Afrique. | UN | وعلى سبيل المثال يحصل 4 في المائة فقط من الأرض الصالحة للزراعة في أفريقيا على مياه الري. |
L’agriculture est limitée en raison de la faible surface des terres arables. | UN | ويتعرض النشاط الزراعي للقيود التي تفرضها قلة مساحة اﻷراضي المتاحة للزراعة. |
En Angola, à la fois les troupes gouvernementales et les rebelles ont délibérément fait mourir de faim des personnes déplacées et posé des mines dans des terres arables. | UN | فقد عمدت قوات الحكومة والمتمردين في أنغولا إلى تجويع المشردين وزرعت اﻷلغام في أراض صالحة للزراعة. |
Les petits États insulaires en développement se caractérisent en général par une forte concentration des populations, des terres arables et des infrastructures dans les zones littorales; ils sont donc particulièrement vulnérables aux changements climatiques, et notamment à l’élévation corrélative du niveau de la mer. | UN | وبالنظر إلى أن سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية وأراضيها الزراعية وهياكلها اﻷساسية تميل إلى التركز في المناطق الساحلية، فإنها تكون معرضة بوجه خاص لحالات تغير المناخ، ولا سيما الحالات الناشئة عن ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Environ 85 % des terres arables sont consacrées à la culture de la canne à sucre. | UN | وتحتل زراعة قصب السكر نحو ٥٨ في المائة من اﻷراضي المزروعة. |
317. Le 5 janvier 1995, le comité de liaison israélo-palestinien a autorisé la remise en culture des terres arables voisines près de la colonie Morag dont les habitants de Khan Younis revendiquaient la propriété, les titres de propriété présentés par les Palestiniens s'étant révélés faux. | UN | ٣١٧ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، صرحت لجنة الاتصال اﻹسرائيلية الفلسطينية بأنه يمكن أن تستأنف أعمال الزراعة في اﻷرض الزراعية بالقرب من مستوطنة موراغ التي ادعى سكان خان يونس بأنها أرضهم. وجاء هذا القرار بعد أن اتضح أن أوراق الملكية التي قدمها الفلسطينيون مزورة. |
Au cours des trois dernières décennies la surface consacrée à l'agriculture a fortement diminué du fait de l'accroissement démographique, de la construction, de l'urbanisation, etc. La surface des terres arables, des prairies et des pâturages a été réduite. | UN | وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك. كما أن مساحة الأراضي الصالحة للزراعة وحقول التبن والمراعي آخذة في الانخفاض. |
Assurément, les civilisations néolithiques, antiques et médiévales peuvent avoir causé une érosion, une déforestation, une salinisation des terres arables et une désertification semblables, mais à une plus petite échelle, à celles créées par les pratiques agricoles modernes. | UN | والواقع أن حضارات العصر الحجري الحديث والعصر القديم والعصور الوسطى ربما سببت تعرية أراضٍ صالحة للزراعة أو أزالت الغابات منها أو أدت إلى تملُّحها أو إلى حدوث التصحر على نحو مشابه - وإن كان على نطاق أضيق مما سببته الممارسات الزراعية الحديثة. |
Évolution de la population et des terres arables par annexe de la Convention | UN | تطور عدد السكان والأراضي الصالحة للزراعة وفقاً لمرفقات اتفاقية مكافحة التصحر |