"des terres et à la désertification" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي والتصحر
        
    • التربة والتصحر
        
    Les pays en développement ont besoin d'une aide pour mettre en œuvre les politiques relatives à la dégradation des terres et à la désertification. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة لتنفيذ السياسات التي تستهدف معالجة تدهور الأراضي والتصحر.
    Les pays à faible couvert forestier situés dans les zones arides et semi-arides sont particulièrement vulnérables à la dégradation des terres et à la désertification. UN البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة معرّضة بشكل خاص لخطر تدهور الأراضي والتصحر.
    L'érosion et la salinisation des sols représentent les principales menaces qui conduisent à la dégradation des terres et à la désertification en Asie de l'Ouest, le tiers de la région étant concerné, soit 1,5 million de kilomètres carrés. UN وتشكل تعرية التربة وتملح التربة أكبر أخطار تدهور الأراضي والتصحر في غرب آسيا، حيث يؤثران على ما يصل إلى 1.5 مليون كيلومتر مربع - أي ثلث المنطقة.
    De nombreux problèmes liés à la dégradation des terres et à la désertification ne sont pas encore suffisamment cernés ni chiffrés pour que les projets correspondants puissent prétendre à un financement du FEM. UN وثمة مسائل كثيرة مرتبطة بتدهور التربة والتصحر ليست مقدرة كمّياً تمام التقدير بعد ولا هي متصورة بطريقة تبرر تقديم اقتراحات للحصول على التمويل من المرفق.
    Les organismes publics compétents demandent de plus en plus souvent aux ONG d'accomplir certaines tâches, comme par exemple mener des recherches sur l'état de l'opinion publique et son degré de sensibilisation à la dégradation des terres et à la désertification. UN والهيئات الحكومية ذات الصلة تطلب على نحو أكثر تواتراً من المنظمات غير الحكومية أن تؤدي مهاماً محددة، مثل إجراء بحوث بشأن الرأي العام والوعي العام في مجال تدهور التربة والتصحر.
    18. Le rapport devrait indiquer les domaines d'intérêt, les critères d'évaluation du contenu des projets relatifs à la dégradation des terres et à la désertification pouvant engendrer des synergies et présenter des propositions pour améliorer les liaisons entre institutions. UN 18- وينبغي أن يشتمل التقرير على مجالات الاهتمام ومعايير تقييم محتوى المشاريع والمقترحات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر من حيث عنصر التآزر واقتراحات لتعزيز الروابط المؤسسية.
    c) Des prévisions relatives à la sécheresse, à la dégradation des terres et à la désertification, établies par les autorités nationales et/ou des organismes indépendants. UN (ج) تنبؤات الحكومات الوطنية و/أو المنظمات المستقلة بالجفاف وتردي الأراضي والتصحر.
    21. Les participants de pays touchés ont signalé une augmentation du nombre de politiques et de lois traitant des questions liées à la dégradation des terres et à la désertification. UN 21- ركّز المشاركون من البلدان المتأثرة على الزيادة في عدد السياسات العامة والقوانين التي تعالج قضايا تتعلق بتدهور الأراضي والتصحر.
    34. Il a déjà été dit que par nature, les changements d'ordre biophysique, chimique et socioéconomique conduisant à la dégradation des terres et à la désertification sont à la fois les causes et les conséquences de la précarité alimentaire et de la pauvreté dans les zones du monde touchées. UN 34- وسبق أن ذُكر أن التغيرات البيوفيزيائية والكيمائية والاجتماعية والاقتصادية المؤدية إلى تردي الأراضي والتصحر تمثل بطبيعتها أسباب ونتائج انعدام الأمن الغذائي ووجود الفقر في المناطق المتأثرة من العالم.
    32. Il faut étudier de façon plus approfondie la répartition spatiale de la pauvreté et évaluer l'effet de l'activité humaine sur les terres au niveau de l'unité paysagère, en collaboration avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales (ONG) et avec le concours des collectivités, en vue de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. UN 32- ويجب التعمق في بحث التوزيع المكاني للفقر، مع التشديد على إنشاء وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم أثر الأنشطة البشرية على نظم الأراضي بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وبالاستناد إلى تعليقات المجتمعات المحلية بغية تطبيق نهج كفيلة بمعالجة تردي الأراضي والتصحر.
    a) Renforcer la législation nationale, l'harmoniser avec les dispositions de la Convention et intégrer les questions liées à la dégradation des terres et à la désertification dans les PAN, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et les programmes de pays bénéficiant d'un appui de la communauté des donateurs; UN (أ) الاضطلاع بتعزيز التشريع الوطني وتنسيقه مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتوجيه مسائل تردي الأراضي والتصحر وإدماجها في برامج العمل الوطنية، وفي ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي البرامج القطرية التي يدعمها مجتمع المانحين؛
    96. L'intégration des programmes d'action nationaux dans les DSRP sert plusieurs objectifs et devrait être un moyen concret de répondre sur le plan analytique et dans la pratique aux demandes émanant de la base; elle devrait associer les autorités locales, les ONG et les collectivités à la recherche de démarches permettant de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. UN 96- إن إدماج برامج العمل الوطنية ضمن أطر التنمية الوطنية بما فيها ورقات استراتيجيات الحد من الفقر يفي بعدة أغراض وينبغي أن يشكل وسيلة ملموسة تُلبى بها المطالب المتعلقة بالأرض بطريقة تحليلية وعملية وتُشرك بها السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تحديد النهج العلاجية المتبعة فيما يتعلق بتدهور الأراضي والتصحر.
    86. Il faut étudier de façon plus approfondie la répartition spatiale de la pauvreté et évaluer l'effet de l'activité humaine sur les terres au niveau de l'unité paysagère, en collaboration avec les autorités locales et les ONG et avec le concours des collectivités, en vue de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. UN 86- إن العمل على مواصلة تحديد التوزُّع المكاني للفقر مقروناً بالتشديد على وجود وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم الأثر الذي يُحدثه الإنسان في نُظم الأراضي يجب أن يجري بمشاركة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمعلومات المرتجعة من المجتمعات المحلية لتطبيق نُهُج تعالج تردي التربة والتصحر.
    Le GIF, le FIF et le Forum ont également mis l'accent sur les problèmes particuliers auxquels se heurtent les pays à faible couvert forestier, qui peuvent être particulièrement sujets à la dégradation des terres et à la désertification. UN 4 - وشدد أيضا الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الذي يمكن أن يتعرض بشكل خاص لتدهور التربة والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more