"des terres et de la désertification" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي والتصحر
        
    • التربة والتصحر
        
    Cette somme servira notamment à financer un atelier pour la sélection finale des indicateurs de la dégradation des terres et de la désertification. UN وسيشمل ذلك دعماً مالياً لحلقة عمل تعقد لأغراض الاختيار النهائي للمؤشرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    Il paraît nécessaire d'établir une nouvelle évaluation de référence de la dégradation des terres et de la désertification et de ses causes. UN وبات من الضروري إجراء تقييم مرجعي لتدهور الأراضي والتصحر والمسائل المسببة لهما.
    Choisir dans les systèmes d'indicateurs nationaux en place les indicateurs pertinents dans les domaines de la sécheresse, de la dégradation des terres et de la désertification. UN `2` أن تختار، بالرجوع إلى هذه النظم، تلك المؤشرات التي يمكن استخدامها لمراقبة الجفاف وتردي الأراضي والتصحر.
    Les rapports ne devraient porter que sur les unités administratives infranationales significatives du point de vue de la sécheresse, de la dégradation des terres et de la désertification. UN ولن تشمل التقارير سوى الوحدات الإدارية دون الوطنية المتأثرة بالجفاف وتردي الأراضي والتصحر.
    D'autres régions sont victimes de la sécheresse, de la dégradation des terres et de la désertification. UN وهناك مناطق أخرى تواجه الجفاف وتردي التربة والتصحر.
    Il est nécessaire de mieux comprendre l'influence de la dégradation des terres et de la désertification sur la productivité des sols, et donc sur l'agriculture et sur divers services écologiques. UN ومن الضروري تحسين فهم تأثير تردي الأراضي والتصحر على إنتاجية التربة، وبالتالي، على الزراعة وعلى شتى الخدمات البيئية.
    Dans le domaine de la gestion des terres et de la désertification, le PNUE s'attachera en priorité à fournir des conseils scientifiques et techniques et un appui au secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, en menant des activités complémentaires des siennes pour obtenir un effet de synergie. UN في مجال الأراضي والتصحر سيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إسداء المشورة العلمية والفنية وتقديم الدعم لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تعزيز أعمالها وتحقيق الاتساق معها.
    Pour certains pays de la région, la question de la dégradation des terres et de la désertification n'est pas une priorité car ils ont d'autres problèmes plus urgents à résoudre. UN إلا أن بعض بلدان المنطقة لم تدرج مسألتي تردي الأراضي والتصحر في قائمة أولوياتها لأن لديها أولويات أخرى أكثر إلحاحاً تريد حلها.
    72. Plusieurs articles de la Convention font état de la nécessité de mettre en place des systèmes de surveillance reposant sur des indicateurs de la dégradation des terres et de la désertification. UN 72- ويشير عدد من مواد الاتفاقية إلى ضرورة وضع نظم رصد بشأن مؤشرات تردي الأراضي والتصحر.
    31. Le secrétariat devrait encourager la participation de spécialistes ayant une expérience des problèmes de la dégradation des terres et de la désertification. UN 31- وينبغي أن تشجع الأمانة مشاركة العلماء من ذوي الخبرة في قضايا تدهور الأراضي والتصحر.
    Il faut notamment une coopération au niveau des accords multilatéraux sur l'environnement pour aborder de manière plus globale et plus cohérente les questions relatives à la réduction du couvert forestier, à la dégradation des forêts, ainsi que le spectre de la dégradation des terres et de la désertification. UN وثمة حاجة بوجه خاص إلى التعاون مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التصدي بصورة أكثر شمولا وتماسكا لفقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات واستمرار تدهور الأراضي والتصحر.
    Le sort des communautés pauvres et l'évolution des terres arides fragiles sont intimement liés, la pauvreté étant à la fois une des causes et une des conséquences de la dégradation des terres et de la désertification. UN وأضافت قائلة إن المجتمعات المحلية الفقيرة والأراضي الجافة الهشة يرتبط مصير كل منهما بالآخر ارتباطا وثيقا لأن الفقر سبب لتدهور الأراضي والتصحر ونتيجة لهما في نفس الوقت.
    Augmentation du nombre de pays touchés qui transmettent des rapports nationaux fondés sur des indicateurs pertinents et un système efficace de surveillance de la dégradation des terres et de la désertification UN البديل: زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر
    Augmentation du nombre de pays touchés qui transmettent des rapports nationaux fondés sur des indicateurs pertinents et un système efficace de surveillance de la dégradation des terres et de la désertification UN البديل: زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر
    La forte croissance démographique qui est prévue et les problèmes de la dégradation des terres et de la désertification devraient devenir des priorités stratégiques d'une importance nationale et régionale. UN وينبغي أن تصبح مسائل النمو السكاني توقع ارتفاع ومشاكل تردي الأراضي والتصحر الأولويات الاستراتيجية ذات الأهمية الوطنية والإقليمية.
    Il est nécessaire de cartographier et de surveiller l'extension géographique de la dégradation des terres et de la désertification pour comprendre le phénomène et élaborer une stratégie et des programmes nationaux viables susceptibles de le combattre et d'en atténuer l'impact. UN فتحديد ورصد الامتداد المكاني لتدهور الأراضي والتصحر ضروري لفهم الظاهرة ووضع استراتيجية وبرامج وطنية مستدامة لمكافحتها والتخفيف من آثارها.
    Depuis l'adoption, à la neuvième session, de la nouvelle méthode et du nouveau calendrier d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre, un changement important est intervenu dans la manière de communiquer l'information et d'examiner la mise en œuvre de la Convention, et donc dans l'évaluation et le suivi de la dégradation des terres et de la désertification. UN ومنذ أن اعتمدت في الدورة التاسعة المنهجية الجديدة والجدول الزمني الجديد لأغراض استعراض الأداء وتقييم نظام التنفيذ، تحققت نقلة نوعية مهمة في نقل المعلومات واستعراض التنفيذ في إطار الاتفاقية، مما أدى إلى تقييم ورصد تدهور الأراضي والتصحر.
    44. Une mise en œuvre efficace de la Convention dégagera des avantages généraux, surtout si elle est effectuée dans le cadre d'un partenariat global et intégré tenant compte des causes et facteurs variés de la dégradation des terres et de la désertification. UN 44- سيولِّد التنفيذ الفعال لاتفاقية مكافحة التصحر فوائد عامة، ولا سيما إذا تم ضمن نهج تشاركي شامل ومتكامل، يأخذ في الاعتبار الأسباب والأوجه المختلفة لتردي الأراضي والتصحر.
    a) L'évaluation et la surveillance de la dégradation des terres et de la désertification en Asie doivent retenir à titre prioritaire l'attention du Groupe international d'experts à sa réunion de Bangkok et doivent être renforcées dans le cadre de la Convention en associant plus étroitement les mesures prises aux niveaux national et régional. UN (أ) يجب أن يحظى تقييم ورصد تدهور التربة والتصحر في آسيا بالعناية على سبيل الأولوية خلال اجتماع فريق الخبراء الدولي الذي سيُعقد في بانكوك ويجب أن يعزز التقييم والرصد بموجب الاتفاقية بواسطة تفاعلات أوثق صلة بين التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more