"des terres et des biens" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي والممتلكات
        
    • اﻷرض والملكية
        
    • المرأة في الأرض والملكية
        
    • أراض وممتلكات
        
    • الأرض والممتلكات
        
    • الأراضي والملكية
        
    • والأرض والممتلكات
        
    En conséquence, la majorité des terres et des biens de ces derniers ont été alloués aux Chypriotes grecs, et le reste a été et est toujours acquis de force par les autorités chypriotes grecques. UN وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية.
    Après un conflit ou un déplacement, il y a lieu d'établir et d'appliquer des procédures pour la restitution des terres et des biens. UN وفي فترات ما بعد النزاع أو التشريد، ينبغي وضع عمليات لإعادة الأراضي والممتلكات وتنفيذ هذه العمليات.
    iv) La restauration des terres et des biens, du domaine public et privé, palestiniens à leurs propriétaires légitimes; UN `4` إعادة الأراضي والممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة لمالكيها الشرعيين؛
    Les femmes et le droit à un logement convenable ainsi qu'à des terres et des biens UN المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية
    La loi générale de 1957 avait garanti aux femmes l'égalité devant la loi, et la loi de 1980 sur l'héritage leur avait garanti le droit de posséder des terres et des biens. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    La Puissance occupante a également procédé à la démolition de nombreuses maisons et d'autres infrastructures et a détruit et confisqué des terres et des biens appartenant à des Palestiniens pour agrandir des colonies de peuplement, comme elle a poursuivi ses fouilles illégales et provocatrices dans la région de Jérusalem-Est occupée. UN كما اضطلعت السلطة القائمة بالاحتلال بعمليات هدم عديدة لمنازل الفلسطينيين وغيرها من الهياكل الأساسية، وقامت بتدمير ومصادرة أراض وممتلكات تعود لفلسطينيين بغرض توسيع المستوطنات القائمة وواصلت الاضطلاع بأعمال الحفر غير المشروعة والاستفزازية في منطقة القدس الشرقية المحتلة.
    Israël agit ainsi alors qu'il n'a pas réglé la question de la propriété des terres et des biens à l'intérieur même de ses frontières. UN إن إسرائيل تفعل ذلك وهي لم تحل حتى مسألة ملكية الأرض والممتلكات في إسرائيل نفسها.
    Il faudra des années pour réparer les dommages causés par la destruction des terres et des biens du fait de la construction du mur. UN وسوف يستغرق إصلاح الضرر الذي أحدثه تدمير الأراضي والممتلكات من أجل تشييد الجدار سنوات عديدة.
    :: Fourniture d'une assistance à la Commission des terres et des biens immobiliers en vue de l'élaboration d'une politique foncière, portant notamment sur l'accès des femmes à la terre UN • تقديم المساعدة إلى لحنة الأراضي والممتلكات مع وضع سياسة تتعلق بالأراضي، تشمل إمكانية حصول المرأة على الأرض
    :: Appui à la Commission des terres et des biens immobiliers dans le cadre de consultations sur les critères, modalités et niveaux de compensation concernant le règlement des différends UN :: تقديم الدعم إلى لحنة الأراضي والممتلكات عن طريق مناقشات بشان معايير وطرائق ومستويات التعويض من أجل تسوية المنازعات
    L'absence de mécanisme permettant de régler les questions liées à la restitution des terres et des biens qui ont été confisqués n'arrange rien. UN وتفاقم الوضع بسبب غياب آلية لتسوية القضايا ذات الصلة بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة.
    En revanche, au Rwanda, le Parlement a adopté plusieurs dispositions progressistes, dont une qui autorise notamment les filles à hériter des terres et des biens de leurs parents, droit qui était traditionnellement réservé aux hommes. UN ومع ذلك، فقد أقرت السلطة التشريعية في رواندا العديد من القوانين التقدمية، بما في ذلك إعطاء الطفلات الحق في وراثة الأراضي والممتلكات عن والديهم، وهو حق كان مقتصرا بشكل تقليدي على الذكور.
    De surcroît, Israël a poursuivi sa campagne de colonisation illégale avec une détermination infléchie, détruisant, volant et confisquant des terres et des biens palestiniens et entraînant le déplacement forcé de familles palestiniennes. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استفحل أيضا بلا هوادة هوسُ إسرائيل بمشروعها الاستيطاني غير القانوني، الذي يشمل تدمير الأراضي والممتلكات الفلسطينية وسرقتها ومصادرتها، بل وأيضا التشريد القسري للأسر الفلسطينية.
    Pour inverser cette tendance, elles doivent accéder aux ressources de production et en avoir le contrôle. Elles doivent par exemple posséder des terres et des biens ainsi que de meilleures aptitudes pratiques et techniques. UN وسعيا لعكس هذه النزعة، تحتاج النساء لأن يحصلن على موارد الإنتاج ويسيطرن عليها مثل ملكية الأراضي والممتلكات فضلا عن تعزيز مهاراتهن العملية والتقنية.
    Cette modification ouvrait la voie à la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et confiait des pouvoirs exceptionnels à l'exécutif, dont celui de réquisitionner des terres et des biens. UN وقد مهد التعديل الطريق لإنشاء اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي، ومنح السلطة التنفيذية صلاحيات استثنائية، من بينها مصادرة الأراضي والممتلكات.
    Des mécanismes pour la restitution des terres et des biens doivent également être mis en place à l'intention des rapatriés et les besoins des anciennes populations d'accueil doivent également être pris en considération lors de l'élaboration des programmes de rapatriement. UN وينبغي أيضا وضع آليات للتعامل مع إعادة الأراضي والممتلكات لفائدة العائدين، ويجب أخذ احتياجات المجتمعات المضيفة سابقا في الحسبان عند تصميم برنامج للعودة.
    Dans ces résolutions, le Conseil de sécurité a appelé la Puissance occupante israélienne à prendre des mesures visant à assurer la protection impartiale des terres et des biens privés et publics et des ressources en eau. UN إذ إن مجلس الأمن قام في هذين القرارين بدعوة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأراضي والممتلكات الخاصة والعامة والموارد الطبيعية المائية بشكل محايد.
    Des chefs traditionnels, des autorités religieuses, des conseillers et de hauts responsables dans trois communautés pilotes ont été sensibilisés aux effets de la dépossession des terres et des biens sur les familles déjà éprouvées par le décès d'un parent victime du sida. UN وجرت توعية الزعماء التقليديين وقادة الكنيسة وأعضاء المجالس البلدية ووجهاء ثلاثة مجتمعات محلية نموذجية بشأن آثار الاستيلاء على الأراضي والممتلكات على الأسر التي تكافح أصلاً من أجل تأمين معيشتها بعد فقدان أحد أفرادها بسبب الإيدز.
    Les femmes et le droit à un logement convenable ainsi qu'à des terres et des biens UN المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية
    26. Lors de sa session de 1997, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a adopté le 29 août la résolution 1997/19 intitulée " Les femmes et le droit à un logement suffisant ainsi qu'à des terres et des biens " . UN ٦٢ - في ٢٩ آب/أغسطس، اتخذت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، خلال دورتها لعام ١٩٩٧، القرار ١٩٩٧/١٩، المعنون " المرأة والحق في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية " .
    La loi générale de 1957 avait garanti aux femmes l'égalité devant la loi, et la loi de 1980 sur l'héritage leur avait garanti le droit de posséder des terres et des biens. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    La Commission a recommandé au Gouvernement de modifier les lois qui ont un effet discriminatoire, compris en vue d'éliminer les pratiques coutumières et autres qui empêchent les femmes d'hériter des terres et des biens. UN 53 - قدمت لجنة استعراض القانون للحكومة تعديلات للقوانين التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك مقترحات بشأن العُرف والممارسات الأخرى التي تمنع المرأة من أن ترث أراض وممتلكات.
    Cependant, sous l'angle de l'égalité des sexes, la restitution des terres et des biens fonciers se heurte au problème plus vaste de la discrimination fréquente à l'égard des femmes en matière d'accès à la propriété et aux titres fonciers. UN بيد أن مشكلة أوسع نطاقاً متعلقة بالجنسانية ورد الحق في الأرض والممتلكات تكمن في حقيقة أن النساء كثيراً ما يجري التمييز ضدهن في امتلاك الأراضي وحقوق الملكية.
    La Commission chargée de la réforme agraire établie par le Gouvernement transitoire a été remplacée le 31 août 2005 par une Commission des terres et des biens immobiliers créée par le Parlement après la transition. UN استعيض في 31 آب/أغسطس 2005 عن لجنة الإصلاح الزراعي التي أنشأتها الحكومة الانتقالية بلجنة الأراضي والملكية التي أنشأها برلمان ما بعد المرحلة الانتقالية
    Dans son Observation générale no 16, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a déclaré que les femmes avaient le droit de posséder, d'utiliser ou de gérer un logement, des terres et des biens sur un pied d'égalité avec les hommes, et d'avoir accès aux ressources nécessaires à ces fins. UN وذكرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 16 أن للمرأة، مساواةً بالرجل، الحق في امتلاك السكن والأرض والممتلكات أو استخدامها أو التحكم بها بطريقة أخرى، والحق في الوصول إلى الموارد الضرورية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more