Les fortes précipitations ont également incité les cultivateurs à exploiter des terres marginales, qui étaient normalement utilisées comme pâturage, dans certaines zones. | UN | كما أن الأمطار الغزيرة دفعت المزارعين إلى حرث الأراضي الهامشية التي كانت تُستخدم في العادة كمراعٍ في بعض المناطق. |
Mais de la même façon que la dégradation de l'environnement aggrave souvent la pauvreté, celle-ci peut aussi aggraver la dégradation de l'environnement, les plus démunis étant forcés de surexploiter des terres marginales ou des lieux de pêche dépeuplés dans une lutte désespérée pour survivre. | UN | وكما يعمل التدهور الإيكولوجي في الغالب على تعميق الفقر فإن الفقر يؤدي إلى استفحال التدهور البيئي، حيث يضطر الناس اليائسون إلى الإفراط في حراثة الأراضي الهامشية أو الإفراط في الصيد من مصائد الأسماك المستنفدة في كفاحهم اليائس للبقاء على قيد الحياة. |
Dans les zones rurales, les pertes dues aux catastrophes affectent un nombre très important de pauvres, que les schémas historiques de distribution et d'occupation foncières tendent à défavoriser et qui n'ont bien souvent accès qu'à des terres marginales et improductives, notamment des zones sujettes aux inondations et à des précipitations minimales ou capricieuses. | UN | 21 - وتؤثر الخسائر الناجمة عن الكوارث على أعداد هائلة من الناس في المناطق الريفية الفقيرة، حيث يبدو أن الأنماط التقليدية لتوزيع الأراضي وحيازتها تميز ضدهم. وفي أحيان كثيرة لا يستطيعون الحصول إلا على الأراضي الهامشية وغير المنتجة المعرضة للفيضانات أو التي تتلقى تساقطات مطرية غير منتظمة أو ضئيلة جدا. |
Ces facteurs obligent souvent les pauvres à adopter des pratiques culturales, des méthodes d'élevage et des méthodes de pêche destructrices, ou à s'établir sur des terres marginales écologiquement fragiles. | UN | وكثيراً ما يجبر هؤلاء العاملان الفقراء على اعتماد أساليب غير سليمة في الزراعة والرعي وصيد الأسماك، أو على التوطن في أراض هامشية هشة من الناحية الإيكولوجية. |
Cette huile provient d'une plante poussant sur des terres marginales qui ne peuvent pas être mises en culture. | UN | ويستخرج زيت الجاتروفا من نباتات تنمو على أراض هامشية لا يمكن أن تستخدم لإنتاج المحاصيل. |
La dégradation des ressources est due à la fois à l'extension des cultures à des terres marginales et à l'adoption de pratiques d'intensification des cultures inappropriées. | UN | ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد. |
En augmentant les rendements grâce à l'utilisation concomitante de techniques particulières et d'autres facteurs de production agricole, on peut protéger des terres marginales ou fragiles, qui sans quoi, seraient susceptibles d'être mises en exploitation, et permettre ainsi de sauvegarder la biodiversité et des écosystèmes précieux (voir thème 1). | UN | ويمكن زيادة غلة المحصول عن طريق الجمع بين أساليب خاصة ومدخلات زراعية أخرى أن تحمي الأراضي الهامشية أو الهشة التي قد تستغل في الإنتاج بطرق أخرى، مما يساعد في الحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية نظم إيكولوجية ذات قيمة كبيرة. (انظر الموضوع 1) . |
Au cours des 20 dernières années, un certain nombre de pays en développement, dont la Chine, l'Inde et le Viet Nam, ont accru la superficie de leurs zones forestières nationales, du fait principalement de l'accroissement de la productivité agricole et d'un plus grand recours au commerce international de produits agricoles, ainsi qu'en reboisant des terres marginales dégradées. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، بادر عدد من البلدان النامية، بما فيها الصين وفييت نام والهند، إلى توسيع نطاق المساحات الحرجية الوطنية، ويعزى ذلك بقدر كبير إلى مجموعة من الزيادات في الإنتاجية الزراعية، وزيادة اعتماد المنتجات الزراعية على التجارة الدولية، وطرح الأراضي الهامشية المتدهورة جانباً لإعادة تشجيرها(). |
Beaucoup rencontrent des problèmes du fait qu'ils habitent des régions reculées ou des terres marginales exposées à la sécheresse et aux catastrophes naturelles, les bonnes terres, fertiles, étant aux mains des propriétaires terriens les plus riches. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراض هامشية معرضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
La misère et la faim poussent certaines populations vers des terres marginales et des écosystèmes fragiles aux sols peu fertiles, en proie au stress hydrique et à une dégradation croissante. | UN | 23 - ويدفع الفقر المدقع والجوع بالناس إلى أراض هامشية في ظل نظم إيكولوجية هشة تتسم بضعف خصوبة التربة وضغط الجفاف وتدهور مطرد في التربة. |
Il est vrai que les populations pauvres vivent généralement sur des terres marginales et que ces terres se dégradent plus facilement que d'autres quand elles sont exploitées (Barbier, 1997), ce qui pousse ces populations à émigrer vers d'autres terres marginales, et ainsi de suite. | UN | والسؤال المهم هنا هو، هل للفقراء دور خاص في الإضرار بالبيئة؟ والحقيقة أن الفقراء عادة ما يعيشون في أراض هامشية " ضعيفة القدرات " مما يقوي احتمالات تدهورها عند استخدامها (باربييه، 1995) كما يرغم الفقراء على الهجرة إلى مناطق هامشية أخرى، حيث تتكرر عملية التدهور مجددا. |
Il est important de savoir si les pauvres sont particulièrement impliqués dans la dégradation de l'environnement. Il est vrai que les populations pauvres vivent généralement sur des terres marginales et que ces terres se dégradent plus facilement que d'autres quand elles sont exploitées (Barbier, 1997), ce qui pousse ces populations à émigrer vers d'autres terres marginales, et ainsi de suite. | UN | والسؤال المهم هنا هو، هل للفقراء دور خاص في الإضرار بالبيئة؟ والحقيقة أن الفقراء عادة ما يعيشون في أراض هامشية " ضعيفة القدرات " مما يقوي احتمالات تدهورها عند استخدامها (باربييه، 1995) كما يرغم الفقراء على الهجرة إلى مناطق هامشية أخرى، حيث تتكرر عملية التدهور مجددا. |
des terres marginales dans lesquelles des cultures annuelles avaient provoqué une grave érosion ou constituaient un risque d'érosion ont été regroupées et protégées par l'établissement d'une couverture végétale permanente. | UN | وتم تعزيز الأراضي الحدية المزروعة التي تآكلت تربتها بشدة أو تواجه خطر التآكل وتنتج محاصيل سنوية، وحمايتها من التآكل عن طريق زراعة غطاء دائم. |
d) Boisement, reboisement et utilisation des terres marginales; | UN | (د) التحريج وإعادة التحريج واستخدام الأراضي الحدية |
Rassemblement/diffusion d'informations sur les cas réussis de réhabilitation des terres de parcours dégradées, de conservation des sols et des ressources en eau et d'utilisation des terres marginales (2003) | UN | تجميع/نشر قصص النجاح بشأن إصلاح المراعي المتدهورة، وحفظ التربة والمياه، واستخدام الأراضي الحدية (2003) |
Dans la région, des millions de personnes extrêmement pauvres vivent sur des terres marginales et fragiles sur le plan écologique. | UN | وفي هذه المنطقة يعيش ملايين الفقراء على أراض حدية الإنتاج وهشة بيئيا. |
L'accroissement démographique du siècle dernier n'a pas seulement forcé les populations à exploiter des terres marginales, mais a aussi entraîné l'épuisement des meilleures terres sous l'effet de l'activité extractive, de l'érosion et de la monoculture. | UN | ولم يقتصر النمو السكاني في القرن اﻷخير على إرغام الناس على الاعتماد على اﻷراضي الهامشية فحسب، لكنه أدى أيضاً الى إنهاك اﻷراضي الفضلى بسبب تعدين التربة، وانجرافها وزراعة المحصول الواحد. |