"des terres non" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي غير
        
    • أراض لم
        
    Les différends qui pourront apparaître après enquête de la Commission dans une zone pourront être portés devant le Tribunal des terres non cultivées du Finnmark, actuellement en cours de création. UN ويجوز إحالة المنازعات التي تنشأ بعد انتهاء اللجنة من تحقيقاتها بشأن أحد الحقول إلى محكمة الأراضي غير المزروعة في فينمارك.
    Plus du tiers des terres non enregistrées ont été revendiquées par Israël en tant que domaine de l'État, de même que 13 % des terrains de la Rive occidentale, en application desdits décrets militaires. UN واعتبرت إسرائيل أكثر من ثلث الأراضي غير المسجلة أراضي مملوكة للدولة، كما أن 13 في المائة من مساحة الضفة الغربية سوف تعتبر قريبا ملكا للدولة عملا بالأوامر العسكرية ذات الصلة.
    D'autres stratégies analogues (mises en œuvre sur des terres non dégradées dans des forêts d'exploitation ou des forêts protégées à des fins de conservation) sont également importantes. UN ومن المهم أيضا اتباع نُهج أخرى تقوم على المناظر الطبيعية (على الأراضي غير المتدهورة في الغابات الإنتاجية وغابات الحفظ).
    Selon l'interprétation que fait Israël de ces lois, la Puissance occupante est autorisée à prendre possession des terres non cultivées (voir A/63/519). UN ووفقا لتفسير إسرائيل لهذه القوانين، يجوز للسلطة القائمة بالاحتلال أن تستولي على الأراضي غير المزروعة (انظر A/63/519).
    Par la suite, il a peuplé artificiellement le territoire avec des gens venus de différents pays et l'a agrandi en saisissant illégalement des terres non cédées en vertu du Traité d'Utrecht. UN وبعد ذلك قامت بصورة مصطنعة بملء الإقليم بسكان جلبوا من أماكن مختلفة كما قامت بتوسيع الإقليم بالاستيلاء بصورة غير قانونية على أراض لم يتم التنازل عنها بموجب معاهدة أوترخت.
    Elle pose deux problèmes essentiels : a) la restitution des terres non exploitées ou sous-exploitées détenues par le Ministère de la défense; b) la restitution de ces terres à leurs propriétaires chamorros d'origine. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو التي لا تُستخدم بشكل كامل، والتي هي بحوزة وزارة الدفاع؛ (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاكها الأصليين من شعب الشامورو.
    Elle pose deux grands problèmes : a) la restitution des terres non exploitées ou sous-exploitées appartenant au Ministère de la défense; et b) la restitution de ces terres à leurs propriétaires chamorros d'origine. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو التي لا تُستخدم بشكل كامل، وهي بتصرّف وزارة الدفاع؛ (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاّكها الأصليين من شعب الشامورو.
    Elle pose deux grands problèmes : a) la restitution des terres non exploitées ou sous-exploitées appartenant au Ministère de la défense; et b) la restitution de ces terres à leurs propriétaires Chamorros d'origine. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو الناقصة الاستخدام والتي هي بحوزة وزارة الدفاع؛ (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاّكها الأصليين من شعب الشامورو.
    Elle pose deux grands problèmes : a) la restitution des terres non exploitées ou sous-exploitées appartenant au Ministère de la défense; et b) la restitution de ces terres à leurs propriétaires chamorros d'origine. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو التي لا تُستخدم بشكل كامل، التي هي بحوزة وزارة الدفاع؛ و (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاّكها الأصليين من شعب الشامورو.
    Elle pose deux grands problèmes : a) la restitution des terres non exploitées ou sous-exploitées appartenant au Ministère de la défense; et b) la restitution de ces terres à leurs propriétaires chamorros d'origine. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو التي لا تُستخدم بشكل كامل، وهي تحت تصرف وزارة الدفاع؛ (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاّكها الأصليين من شعب الشامورو.
    Elle pose deux grands problèmes : a) la restitution des terres non exploitées ou sous-exploitées appartenant au Ministère de la défense; et b) la restitution de ces terres à leurs propriétaires chamorros d'origine. UN وتنطوي هذه المسألة على اعتبارين هامين: (أ) إعادة الأراضي غير المستخدمة أو الناقصة الاستخدام والتي هي بحوزة وزارة الدفاع؛ (ب) إعادة هذه الأراضي إلى ملاّكها الأصليين من شعب الشامورو.
    À l'instar d'autres régions du monde, comme au Brésil et en Bolivie, où il existe des inégalités flagrantes en matière de répartition des terres, occuper des terres non utilisées est souvent la seule possibilité s'offrant aux sansterre, et les femmes jouent généralement un rôle de premier ordre dans ces mouvements. UN وكما هو الحال في أقاليم أخرى من العالم مثل البرازيل() وبوليفيا حيث تسود عدم المساواة في مجال الأراضي، فإن الاستيلاء على الأراضي غير المستغلة هو الخيار الوحيد لمن لا يمتلكون أرضاً، وتوجد النساء عموماً في مقدمة هذه الحركات.
    20. Le Président a demandé à l'Afghanistan s'il s'attendait encore à ce que certaines des zones concernées par la recherche de munitions explosives village par village restent encore inaccessibles pour des raisons de sécurité et si ces études et recherches couvriraient des terres non encore utilisées ou habitées afin d'éviter de nouvelles découvertes lors de la réinstallation ou des mouvements de population. UN 20- وسأل الرئيس أفغانستان عما إذا كانت هناك استثناءات لأسباب أمنية تمنع من الوصول إلى بعض المناطق التي ستخضع للتفتيش عن المتفجرات في كل قرية، وما إذا كان المسح والتفتيش قرية بعد قرية سيؤديان إلى استعادة أراض لم تُستخدم/تُسكن بعد من أجل تجنب اكتشاف مناطق ملغومة جديدة خلال تنقل/إعادة توطين السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more