"des territoires autochtones" - Translation from French to Arabic

    • أقاليم الشعوب الأصلية
        
    • أراضي الشعوب الأصلية
        
    • لأقاليم الشعوب الأصلية
        
    • أقاليم السكان الأصليين
        
    • لأراضي الشعوب الأصلية
        
    • بأراضي السكان الأصليين
        
    • بأراضي الشعوب الأصلية
        
    • مناطق الشعوب الأصلية
        
    • أقاليم أبناء الشعوب الأصلية
        
    • الأقاليم المخصصة لهم
        
    Un plan de formation a également été mis en place à l'intention des institutions gouvernementales chargées de la protection des territoires autochtones. UN ووُجهّت خطة تدريبية أيضا نحو المؤسسات الحكومية المسؤولة عن حماية أقاليم الشعوب الأصلية.
    C. Absence de consentement concernant l'extraction de ressources naturelles sur des territoires autochtones 37−40 13 UN جيم - استخراج الموارد الطبيعية من أقاليم الشعوب الأصلية دون موافقتها 37-40 14
    Des efforts ont en outre été faits pour assurer l'occupation intégrale et la gestion durable des territoires autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، بذلت جهود لضمان شغل أراضي الشعوب الأصلية بشكل كامل وإدارتها بشكل مستدام.
    Tant la nouvelle Constitution que la Déclaration prévoient la reconstitution des territoires autochtones et l'autonomie gouvernementale de ces peuples. UN وينص كل من الدستور الجديد وإعلان الأمم المتحدة على إعادة أراضي الشعوب الأصلية ومنحها الحكم الذاتي.
    Il a aussi publié et distribué un atlas des territoires autochtones. UN وقد نشرت بوليفيا أيضاً أطلساً لأقاليم الشعوب الأصلية.
    674. Les autochtones qui habitent en dehors des territoires autochtones ont davantage de possibilités de s'instruire. UN 674- ويتمتع السكان الأصليون الذين يقيمون خارج أقاليم السكان الأصليين بحجم أكبر من الوصول إلى فرص التعليم.
    En 1993 a été votée une loi spéciale (loi no 70) visant à protéger les droits des personnes d'ascendance africaine, suivie d'une série d'autres lois et décrets qui ont conduit à la création de la Commission nationale des territoires autochtones (1996) et de la Commission nationale des droits fondamentaux des peuples autochtones (1996). UN وفي عام 1993، اعتمد قانون خاص (القانون رقم 70) لحماية حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. وبعد اعتماد القانون رقم 70، اعتمدت عدة قوانين ومراسيم أدت إلى إنشاء اللجنة الوطنية لأراضي الشعوب الأصلية (1996) واللجنة الوطنية لحقوق الشعوب الأصلية (1996).
    C. Absence de consentement concernant l'extraction de ressources naturelles sur des territoires autochtones UN جيم- استخراج الموارد الطبيعية من أقاليم الشعوب الأصلية دون موافقتها
    Elles sont appliquées par certains États et par le biais de multinationales qui exercent leurs activités sur des territoires autochtones et exploitent leurs richesses. Ces politiques portent préjudice aux femmes et aux filles autochtones; UN ولا تزال هذه السياسات تطبق من جانب الدول وعن طريق الشركات المتعددة الجنسيات التي تعمل في أقاليم الشعوب الأصلية وتستخرج الموارد من أراضيها، وتترتب عليها آثار ضارة بالنسبة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية؛
    Alliances entre les organisations autochtones et les organismes pour la coopération internationale à l'appui du remembrement des territoires autochtones en Bolivie, Dionicio Guitierrez (Confédération des peuples autochtones de Bolivie) UN التحالفات بين منظمات الشعوب الأصلية ووكالات التعاون الدولية في إطار توحيد أقاليم الشعوب الأصلية في بوليفيا، ديونيسيو غويتيريز، اتحاد الشعوب الأصلية في بوليفيا
    En attendant l'adoption de la loi visée à l'article 329 concernant les entités territoriales autochtones, le Gouvernement peut promulguer les dispositions fiscales nécessaires au fonctionnement des territoires autochtones et sa concordance avec celui des autres entités territoriales; il le fait dans un délai de six (6) mois, par un règlement ayant force de loi. UN في انتظار صدور القانون المشار إليه في المادة 329 بشأن الكيانات الإقليمية للشعوب الأصلية، يجوز للحكومة أن تضع القواعد المالية اللازمة لتشغيل أقاليم الشعوب الأصلية وتنسيقها مع باقي الكيانات الإقليمية؛ وستشرع الحكومة في هذا العمل في غضون فترة الستة أشهر التالية، بموجب تشريع له قوة القانون.
    Elles sont appliquées par certains États et par le biais de multinationales qui exercent leurs activités sur des territoires autochtones et exploitent leurs terres. UN ولا تزال هذه السياسات تطبقها الدول وكذلك من خلال الشركات متعددة الجنسيات التي تعمل في أقاليم الشعوب الأصلية وتستخرج الموارد من أراضيها.
    Plus de la moitié de ces terres sont des territoires autochtones. UN ويوجد أكثر من نصف هذه المساحة في أراضي الشعوب الأصلية.
    Nombre de programmes d'épuration des territoires autochtones UN عدد برامج التنظيف الجارية في أراضي الشعوب الأصلية
    v) Absence de délimitation et de titres de propriété des territoires autochtones UN `5` الافتقار إلى ترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية
    D'où l'importance, a priori, des territoires autochtones pour REDD-plus et de REDD-plus pour les peuples autochtones. UN ومن هنا تأتي، بداهة، أهمية أراضي الشعوب الأصلية بالنسبة للمبادرة المعززة وأهمية المبادرة المعززة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Porte création de la Commission nationale des territoires autochtones. UN الذي يُنشئ اللجنة الوطنية لأقاليم الشعوب الأصلية
    :: Décret 1397 de 1996 : Décret qui crée la Commission nationale des territoires autochtones et la Table permanente de concertation avec les populations et organisations autochtones et qui instaure d'autres dispositions. UN :: المرسوم 1397 لعام 1996: المرسوم الذي يُنشئ اللجنة الوطنية لأقاليم الشعوب الأصلية والمائدة المستديرة الدائمة للتنسيق مع السكان الأصليين ومنظماتهم، وينص على أحكام أخرى.
    En périphérie des territoires autochtones UN في ضواحي أقاليم السكان الأصليين
    Les États devraient agir pour affronter et éliminer les obstacles à l'efficacité des services fournis aux jeunes autochtones, notamment la barrière de la langue, l'éloignement géographique des territoires autochtones (localisation des services), le comportement paternaliste et discriminatoire des forces de l'ordre et de la justice et la connaissance insuffisante de la législation applicable, des protocoles existants et de la déontologie. UN 60 - وينبغي للدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة وإزالة الحواجز التي تعترض تقديم خدمات فعالة إلى شباب الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحواجز اللغوية، والبعد الجغرافي لأراضي الشعوب الأصلية (موقع الخدمات)، والمواقف الأبوية والتمييزية في إنفاذ القانون ونظم العدالة، ونقص المعرفة بالتشريعات والبروتوكولات والأخلاقيات المعمول بها.
    Il a aussi rappelé que, malgré la reconnaissance formelle des territoires autochtones, les empiétements des chercheurs d'or indépendants, des exploitants forestiers et des propriétaires terriens sont fréquents, et il a appelé le Gouvernement à assurer la protection de ces territoires. UN ولاحظ أنه بالرغم من الاعتراف الرسمي بأراضي السكان الأصليين حدثت انتهاكات عديدة اقترفها أصحاب مناجم الذهب المستقلون والمهتمون بقطع الأخشاب وملاك الأراضي ودعا الحكومة إلى كفالة الحماية لهذه الأراضي.
    Nombre de ces sociétés investissent dans l'extraction de ressources (minerais, foresterie, forage pétrolier) ou dans des projets d'infrastructure (barrages, routes, oléoducs, etc.) qui ont pour effet de transformer des terres et des territoires autochtones. UN ويستثمر العديد من هذه المؤسسات في استخراج الموارد (التعدين والحراجة والتنقيب عن النفط) أو في مشاريع الهياكل الأساسية (السدود والطرقات والأنابيب، الخ.) مما يضر بأراضي الشعوب الأصلية وبأقاليمها.
    Des initiatives analogues sont en train de voir le jour sur des territoires autochtones de Colombie et parmi les Masaïs au Kenya. UN ويجري تنفيذ مبادرات مماثلة في مناطق الشعوب الأصلية في كولومبيا، وفي أوساط الماساي في كينيا.
    Les projets de développement économique menés par l'État et les entreprises privées sur des territoires autochtones doivent l'être avec le consentement préalable libre et éclairé des peuples autochtones s'agissant aussi bien de la nature des projets que de leurs avantages potentiels et des modalités de la participation des peuples autochtones. UN 72 - وينبغي أن تنجز الدولة والشركات في أقاليم أبناء الشعوب الأصلية مشاريع للتنمية الاقتصادية بناء على موافقتهم عليها وعلى المستفيدين المحتملين، وأشكال مشاركتهم فيها موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة.
    Autochtones vivant à la périphérie des territoires autochtones UN السكان الأصليون الذين يعيشون في أطراف الأقاليم المخصصة لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more