"des territoires d'" - Translation from French to Arabic

    • أقاليم ما
        
    • في الأقاليم الواقعة
        
    • لأقاليم ما
        
    • بالأقاليم الخارجية
        
    • للأقاليم الواقعة
        
    • الأراضي أو الأقاليم
        
    • عن الأقاليم
        
    • تمثيل المقاطعتين
        
    • لشؤون أقاليم
        
    • وأقاليم ما
        
    Les ressortissants des territoires d'outre-mer bénéficient dans les universités anglaises du tarif d'inscription applicable aux étudiants britanniques. UN ويستفيد المواطنون من أقاليم ما وراء البحار من رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات الإنكليزية.
    Les ressortissants des territoires d'outre-mer bénéficient des mêmes tarifs d'inscription que les étudiants britanniques dans les universités du Royaume-Uni. UN ويمكن للمواطنين من أقاليم ما وراء البحار الدراسة في الجامعات البريطانية مقابل نفس الرسوم التي يدفعها الطلاب المحليون.
    L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. UN التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتير تلك الأقاليم، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار.
    La réunion donnait l'occasion d'un dialogue politique et d'un échange de vues structurés entre les représentants élus des territoires d'outre-mer et le Gouvernement britannique concernant la gestion des affaires publiques et le développement futur de ces territoires. UN وقد شكل الاجتماع الافتتاحي محفلا للحوار السياسي وتبادل الآراء بطريقة منظمة بين الممثلين المنتخبين للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بإدارة الشؤون العامة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وتنميتها في المستقبل.
    Le Comité note toutefois que la délégation ne comptait pas de représentants des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن وفد الدولة الطرف لم يتضمن ممثلين لأقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    Les propositions tendaient notamment à faire réviser les constitutions des territoires d'outre-mer pour les adapter aux normes britanniques et internationales. UN وشملت المقترحات أيضا وجوب تنقيح دساتير أقاليم ما وراء البحار لجعلها مطابقة للمعايير البريطانية والدولية.
    iv) Renforcement des procédures et des directives concernant les emprunts des territoires d'outre-mer; UN `4 ' تعزيز الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛
    Le Comité encourage en outre l'intégration de la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système d'éducation des territoires d'outremer. UN كما تحث اللجنة على إدماج الاتفاقية في مقررات كافة مستويات النظام التعليمي في أقاليم ما وراء البحار.
    Les Gouvernements des territoires d'outre-mer et le Gouvernement du Royaume-Uni ont engagé un dialogue structuré. UN وهناك، حاليا، حوار منتظم بين حكومات أقاليم ما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة.
    Les mesures énoncées s'appliquent également au droit des territoires d'outre-mer britanniques. UN وترد هذه التدابير أيضا في تشريعات أقاليم ما وراء البحار بحيث تسري على أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة.
    Les citoyens des territoires d'outre-mer bénéficient des mêmes frais de scolarité dans les universités britanniques que les étudiants locaux. UN ويدفع مواطنو أقاليم ما وراء البحار نفس رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية.
    Par ailleurs, dans les universités métropolitaines, les citoyens des territoires d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques. UN ويستفيد مواطنون من أقاليم ما وراء البحار من معدلات الرسوم التي يسددها الطلاب المحليون في الجامعات البريطانية.
    La Commission d'audit environnemental ajoute que, dans ce domaine, le Livre blanc publié en 2012 au sujet des territoires d'outre-mer a été une occasion manquée. UN وقد اعتبر الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار أن الفرصة ضاعت من وجهة النظر البيئية.
    Pour les citoyens des territoires d'outre-mer, le montant des frais de scolarité dans les universités métropolitaines est le même que pour les étudiants britanniques. UN وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية.
    Depuis 2007, dans les universités britanniques, le montant des frais de scolarité est le même pour les citoyens des territoires d'outre-mer que pour les étudiants britanniques. UN ومنذ عام 2007 ومواطنو أقاليم ما وراء البحار يستفيدون من نفس رسوم التعليم التي يدفعها الطلاب في الجامعات البريطانية.
    Les citoyens des territoires d'outre-mer paient dans les universités anglaises les mêmes droits de scolarité que ceux acquittés par les étudiants britanniques. UN ويدفع مواطنو أقاليم ما وراء البحار نفس رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية.
    Dans les universités britanniques, les citoyens des territoires d'outre-mer bénéficient des tarifs d'inscription locaux. UN ويستفيد مواطنو أقاليم ما وراء البحار من معدلات الرسوم التي يسددها الطلاب المحليون في الجامعات البريطانية.
    Les droits de l'homme relèvent essentiellement de la responsabilité du gouvernement des territoires d'outre-mer. UN وحقوق الإنسان هي، في المقام الأول، من مسؤوليات حكومات أقاليم ما وراء البحار.
    La réunion a servi de cadre à un dialogue politique structuré et à un échange de vues entre les représentants élus des territoires d'outre-mer et le Gouvernement britannique concernant la gestion des affaires publiques et le développement futur de ces territoires. UN وشكل هذا الاجتماع محفلا للحوار السياسي وتبادل الآراء بطريقة منظمة بين الممثلين المنتخبين للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة بشأن إدارة الشؤون العامة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وتنميتها في المستقبل.
    ii) Inclusion en priorité des besoins d'assistance avérés des territoires d'outre-mer dans le programme de développement; UN `2 ' التأكيد على منح احتياجات المساعدة المعقولة لأقاليم ما وراء البحار أولوية في البرامج الإنمائية؛
    Des ordonnances analogues imposent les mêmes restrictions s'agissant des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. UN وتفرض قوانين مماثلة القيود ذاتها فيما يتعلق بالأقاليم الخارجية والملحقات التابعة للتاج.
    Analyser l'impact des territoires d'Outre-Mer relevant des Parties non visées à l'article 5, mais situés dans des régions composées en majorité de Parties visées à l'article 5, sur le commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone (section 6.4.3.) UN ● تحليل مدى تأثير الأراضي أو الأقاليم خارج الأطراف غير العاملة بالمادة 5 الموجودة في الأقاليم المكونة بشكل رئيسي من أطراف عاملة بالمادة 5، في الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون. (الفرع 6-4-3)
    Sixième rapport périodique des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni UN التقرير الدوري السادس المقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن الأقاليم التابعة لها فيما وراء البحار
    Mme Ferrer Gómez relève également de son côté l'absence de membres des territoires d'outre-mer au sein de la délégation néerlandaise. UN 7 - السيدة فرر غوميز: أشارت أيضا إلى عدم تمثيل المقاطعتين فيما وراء البحار في وفد هولندا.
    Étaient présents le Ministre français des territoires d'outre-mer, ainsi que des représentants du RPCR et du FLNKS. UN وضم الوفد الوزير الفرنسي لشؤون أقاليم ما وراء البحار وممثلين عن أحزاب كاليدونيا الجديدة السياسية، وحزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني.
    Une délégation des îles Turques et Caïques a pris part à la conférence des ministres principaux des territoires d'outre-mer des Caraïbes et des Bermudes, organisée en août 2004 à George Town (îles Caïmanes). UN 60 - وشارك وفد من جزر تركس وكايكوس في مؤتمر رؤساء وزراء بلدان منطقة البحر الكاريبي وبرمودا وأقاليم ما وراء البحار، المعقود في جورج تاون، جزر كايمان، في آب/أغسطس 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more