RETRAIT TOTAL DES FORCES MILITAIRES ÉTRANGÈRES des territoires des États BALTES | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes | UN | الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
26. Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes | UN | ٢٦ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
À cet égard, nous estimons utile de rappeler la proposition de la Russie visant à concentrer les armes nucléaires dans les limites des territoires des États nucléaires. | UN | ونشعر في هذا السياق أنه من المناسب أن نعيد التذكير باقتراح روسيا بأن يتم حصر الأسلحة النووية داخل أراضي الدول النووية. |
La Convention de la CEDEAO interdit les transferts d'armes légères sur/vers et à partir des territoires des États membres ainsi que d'équipements servant à leur fabrication. | UN | وتحظر اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عمليات نقل الأسلحة الصغيرة، وكذلك المواد التي قد تساعد على إنتاجها، من أقاليم الدول الأعضاء وإليها. |
Le territoire de la Confédération est composé des territoires des États parties. | UN | ١ - تتألف أراضي الدولة الاتحادية من أراضي الدولتين المتعاهدتين. |
ÉTRANGÈRES des territoires des États BALTES | UN | اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
26. Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes. | UN | ٢٦ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق. |
II. RETRAIT TOTAL DES FORCES MILITAIRES ÉTRANGÈRES des territoires des États BALTES : SITUATION ACTUELLE | UN | ثانيا - الحالة الراهنة المتعلقة بالانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
Le retrait total des troupes russes des territoires des États baltes renforcera la stabilité et contribuera au développement des liens de coopération et de bon voisinage dans la région. | UN | وإن إكمال القوات الروسية انسحابها من أراضي دول بحر البلطيق سيعزز الاستقرار وسيسهم في تنمية علاقات حسن الجوار والتعاون بين بلدان المنطقة. |
La diplomatie préventive menée par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations a certainement favorisé le règlement d'une question très délicate pour la Lettonie et toute l'Europe : le retrait des forces militaires étrangères des territoires des États baltes. | UN | وقد أدت الدبلوماسيـة الوقائيـة مـن جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى دون شك إلى تيسير حل مسألة بالغة الصعوبة بالنسبة إلى لاتفيا وأوروبا برمتها وهي انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق. |
1. Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes [26] | UN | ١ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق ]٢٦[ |
49/412. Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes | UN | ٤٩/٤١٢ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق |
des territoires des États BALTES | UN | من أراضي دول بحر البلطيق |
ÉTRANGÈRES des territoires des États BALTES | UN | من أراضي دول بحر البلطيق |
Cela est d'autant plus significatif que l'Assemblée générale va discuter au cours de la quarante-neuvième session du retrait complet des forces militaires étrangères des territoires des États baltes, conformément à une résolution adoptée par l'Assemblée générale au cours de la quarante-huitième session. | UN | ومن باب أولى أن يكتسي هذا اليوم بأهمية خاصة إذ أن الجمعية العامة ستناقش في دورتها التاسعة واﻷربعين الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق، على النحو الذي يدعو إليه قرار الجمعية العامة المتخذ في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Peu de progrès ont en outre été accomplis pour réduire ou éliminer les armes nucléaires encore stationnées en dehors des territoires des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولم يتحقق تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية المتمركزة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Peu de progrès ont en outre été accomplis pour réduire ou éliminer les armes nucléaires encore stationnées en dehors des territoires des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولم يتحقق تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية المتمركزة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Les progrès accomplis pour réduire ou éliminer les armements nucléaires encore stationnés en dehors des territoires des États dotés d'armes nucléaires laissent eux aussi à désirer. | UN | ولم يتحقق أيضا تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية التي ما زالت موضوعة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La délégation a ajouté que la cour d'appel de l'Organisation des États des Caraïbes orientales siégeait dans chacun des territoires des États membres de l'Organisation et visitait Antigua-et-Barbuda trois fois par an. | UN | وأضاف الوفد أن محكمة الاستئناف لمنظمة دول شرق الكاريبي تنعقد في كل إقليم من أقاليم الدول الأعضاء في المنظمة، وهي تزور أنتيغوا وبربودا ثلاث مرات في السنة. |
f) Retirer les armes nucléaires des territoires des États non dotés d'armes nucléaires; | UN | (و) إزالة الأسلحة النووية من أقاليم الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة؛ |
Le territoire de la Serbie-et-Monténégro est constitué des territoires des États membres; la frontière de la Communauté étatique est inviolable; la frontière entre les États membres n'est pas modifiable sauf d'un commun accord (art. 5). | UN | وتتكون أراضي صربيا والجبل الأسود من أراضي الدولتين العضوين، وحدود الدولة منيعة، ولا تتغير الحدود بين الدولتين العضوين، إلا بموافقة الطرفين (المادة 5). |