"des terroristes d'acquérir des armes" - Translation from French to Arabic

    • الإرهابيين من حيازة أسلحة
        
    • الإرهابيين على أسلحة
        
    Conformément à la résolution, la Norvège a le plaisir de communiquer les informations ci-après sur les efforts qu'elle déploie pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN وعملا بهذا القرار، يسر النرويج أن تقدم هذا التقرير عن جهودها المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Il importe de noter que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. UN ومن المهم أن نذكر أن أنجع وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    Ce projet de résolution souligne les préoccupations de la communauté internationale et demande aux États Membres de prendre les mesures appropriées pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Dans ce projet de résolution, on souligne les préoccupations de la communauté internationale face aux armes de destruction massive, et il est demandé à tous les États de prendre des mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    De nouveaux acteurs sont apparus sur la scène internationale et, avec la possibilité donnée à des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, les relatons internationales sont devenues encore plus complexes, plus dangereuses et moins prévisibles. UN وبرز على المسرح الدولي ممثلون جدد؛ ومع إمكان حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل، ازداد تعقيد العلاقات الدولية، وازداد خطرها وأصبح إمكان التكهن بها أقل.
    Mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive UN 58/48 تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Nous relevons avec satisfaction l'adoption successive par l'Assemblée générale de résolutions prévoyant des mesures destinées à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN إننا نرحب مع الارتياح باتخاذ القرارات المتتالية للجمعية العامة بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Les activités de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) étant centrées sur les moyens d'empêcher toute intrusion illicite en matière d'aviation civile, l'Organisation n'a pas mis en place de mesures spécifiques pour empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN تركز أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي على حماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروعة. والمنظمة ليست لها تدابير محددة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive UN 58/48 تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Par ailleurs, le Mouvement pense que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. UN وتؤمن الحركة كذلك بأن الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل تكمن في الإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    S'appuyant sur le travail des centres de liaison nationaux ainsi que sur différents instruments juridiques, la Thaïlande n'a pas cessé d'adopter et de renforcer les mesures nationales de soutien à l'action internationale visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et les matières et technologies connexes. UN دأبت تايلند على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها من خلال الأعمال التي تقوم بها مراكز التنسيق الوطنية المعينة ومن خلال مختلف الصكوك القانونية لدعم الجهود الدولية المبذولة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات.
    Son action étant axée sur les moyens de protéger l'aviation civile contre les actes d'intervention illicite, l'Organisation de l'aviation civile internationale n'a pas mis en place de mesures particulières visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN 30 - تركز منظمة الطيران المدني الدولي على منع التدخل غير المشروع في الطيران المدني. وليس لدى المنظمة تدابير محددة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    1. La Thaïlande adopte et renforce sans cesse, grâce aux travaux des centres de liaison nationaux et grâce aussi à divers instruments juridiques, les mesures nationales à l'appui des efforts internationaux visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive ainsi que des matériaux et technologies connexes. UN 1 - تواصل تايلند اتخاذ وتعزيز تدابير وطنية عن طريق أعمال جهات تنسيق محلية وطنية فضلا عن مختلف الصكوك القانونية، من أجل دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Dans le document final de la quatorzième réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue en août 2004, les pays non alignés ont pris note avec satisfaction du consensus au sujet des mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN أحيط علما مع الارتياح في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز المعقود في آب/أغسطس 2004، بتوافق آراء الدول على التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Au nom de ses auteurs, l'Inde présente cette année, comme les années précédentes, le projet de résolution A/C.1/65/L.29, intitulé < < Mesures visant à empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > . UN وعلى غرار السنوات السابقة، قدمت الهند، باسم المقدمين، مشروع القرار A/C.1/65/L.29، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " .
    15. De prendre note du rapport et des recommandations de l'atelier sur les moyens d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive ou leurs composants (Le Caire, 20-21 octobre 2009) et de charger le Secrétariat général de suivre les efforts faits par les États arabes pour appliquer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité à cet égard; UN 15 - الإحاطة بتقرير وتوصيات ورشة العمل حول منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها (القاهرة 20-21 تشرين الأول/أكتوبر 2009) وتكليف الأمانة الفنية بمتابعة جهود الدول العربية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) في هذا الشأن؛
    La nécessité de traiter d'urgence les menaces inhérentes à la possibilité pour des acteurs non étatiques ou des terroristes d'acquérir des armes de destructions massive a été mise en relief par l'adoption et le prolongement de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN والحاجة الملحّة إلى مواجهة التهديدات الكامنة في احتمال حصول الجهات الفاعلة غير التابعة للدول أو الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل تناولها مجلس الأمن بقراره 1540 (2004) وتمديده مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more