D'assurer l'application des textes législatifs et réglementaires concernant la sécurité et l'hygiène; | UN | :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛ |
:: L'existence d'un projet de recrutement et de formation du personnel judiciaire, l'augmentation de son budget, l'application effective des textes législatifs et réglementaires. | UN | :: وجود مشروع لتعيين الموظفين القضائيين وتدريبهم وزيادة ميزانيتهم وتنفيذ النصوص التشريعية والتنظيمية على نحو فعال. |
L'expert indépendant a pu les identifier au cours de ses entretiens avec des membres du judiciaire, les autorités gouvernementales, les organisations non gouvernementales, la MICIVIH, des citoyens haïtiens et à l'analyse des textes législatifs et réglementaires pertinents. | UN | وقد توصل الخبير المستقل إلى تحديدها خلال مقابلات أجراها مع أعضاء السلك القضائي، والسلطات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ومواطنين في هايتي، ومن تحليل النصوص التشريعية والتنظيمية ذات الصلة. |
La proposition des textes législatifs et réglementaires relatifs aux droits de la femme et de la famille; | UN | اقتراح نصوص تشريعية وتنظيمية تتعلق بحقوق المرأة والأسرة. |
Il s'agit entre autres des textes législatifs et réglementaires institués par des lois et des ordonnances. | UN | ومن هذه الآليات نصوص تشريعية وتنظيمية وُضعت بموجب قوانين وأوامر حكومية. |
b) Publications isolées. Commentaire de la Convention de 1988 (1996) et index des textes législatifs et réglementaires nationaux; | UN | )ب( المنشورات غير المتكررة - التعليق القانوني على اتفاقية عام ١٩٨٨ )١٩٩٦(، وفهرس للقوانين والتشريعات الوطنية؛ |
L'Union européenne espère que l'on publiera bientôt un recueil des textes législatifs et réglementaires nationaux portant sur la question et elle joint sa voix à celle du Secrétariat qui insiste pour que les Etats fournissent des renseignements sur leurs lois et leurs règlements. | UN | وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يأمل في نشر خلاصة للقوانين والنظم الوطنية المتعلقة بالموضوع في أقرب وقت ممكن ويضم صوته إلى الطلب الذي قدمته اﻷمانة بأن تقدم الدول معلومات عن قوانينها ونظمها الوطنية. |
Aussi, convient-il de souligner des besoins d'assistance technique dans le domaine de la conception et de l'élaboration des textes législatifs et réglementaires en application des différents instruments internationaux précités. | UN | وينبغي بالتالي التأكيد على الاحتياجات من المساعدة التقنية في ميدان تصميم وإعداد النصوص التشريعية والتنظيمية لتنفيذ الصكوك الدولية المختلفة المذكورة آنفا. |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | 114- وقد أدخلت أحكام في النصوص التشريعية والتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
En dépit de l'existence des textes législatifs et réglementaires en matière d'égalité des hommes et des femmes dans la jouissance de certains droits, il existe des dispositions et pratiques discriminatoires. | UN | وبالرغم من وجود النصوص التشريعية والتنظيمية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في التمتع ببعض الحقوق، فإن الأحكام والممارسات التمييزية ما زالت قائمة. |
100. L'application peu rigoureuse des textes législatifs et réglementaires existants, ainsi que l'insuffisance des ressources devant lui permettre de faire face à ses multiples charges, peuvent expliquer, en partie, cette relative défaillance. | UN | 100- وهذا القصور النسبي يمكن أن يعزى جزئياً إلى التهاون في تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية القائمة وإلى عدم كفاية الموارد التي تتيح لها مواجهة الأعباء المتعددة الملقاة على عاتقها. |
Cet organisme d'État élabore des propositions de réforme des textes législatifs et réglementaires sous forme de circulaires adressées aux départements ministériels ou aux organismes concernés en vue d'assurer une application plus équitable des droits constitutionnels. | UN | ويعد جهاز الدولة هذا مقترحات لإصلاح النصوص التشريعية والتنظيمية في شكل تعميمات موجهة إلى الإدارات الوزارية أو إلى الأجهزة المعنية بغية ضمان إعمالٍ أكثر إنصافاً للحقوق الدستورية. |
178. La plupart des textes législatifs et réglementaires communiqués envisagent un système ad hoc de coopération juridique avec le Tribunal. | UN | ١٧٨ - وبصفة عامة، فإن معظم النصوص التشريعية والتنظيمية التي تم اﻹبلاغ عنها تتوخى وضع نظام مخصص للتعاون القانوني مع المحكمة. |
Au demeurant, l'une des attributions du Ministère chargé des droits de l'homme est de passer en revue l'ensemble des textes législatifs et réglementaires en vue d'en apprécier la conformité aux principes et aux règles concernant ces droits fondamentaux et de proposer éventuellement les modifications qui s'imposent. | UN | وأحد اختصاصات الوزارة المعنية بحقوق الانسان هو على كل استعراض كافة النصوص التشريعية والتنظيمية لتقدير مدى تطابقها مع القواعد التي تتعلق بهذه الحقوق اﻷساسية واقتراح التعديلات الواجب إدخالها عند الاقتضاء. |
L'état des textes législatifs et réglementaires en Mauritanie, ainsi que les mesures administratives d'accompagnement sont le meilleur moyen d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes ou d'équipements dans notre pays. | UN | 21 - تشكل مجموعة النصوص التشريعية والتنظيمية في موريتانيا، فضلا عن التدابير الإدارية الملحقة بها، أفضل وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة أو المعدات في بلدنا. |
a) D'examiner l'ensemble des textes législatifs et réglementaires en vue d'en apprécier la conformité aux principes des droits de l'homme et de proposer les correctifs nécessaires; | UN | (أ) فحص جميع النصوص التشريعية والتنظيمية بغية تقييم تقيدها بمبادئ حقوق الإنسان واقتراح التصويبات اللازمة؛ |
276. des textes législatifs et réglementaires ont été adoptés et sont actuellement appliqués pour apporter une aide sociale aux catégories de populations susvisées. | UN | 276- وقد اعتمدت نصوص تشريعية وتنظيمية تطبق في الوقت الراهن لتقديم مساعدة اجتماعية إلى الفئات السكانية المذكورة آنفاً. |
Des dispositions ont été insérées dans des textes législatifs et réglementaires pour favoriser l'égalité de traitement entre les citoyens sans distinction fondée sur le sexe. | UN | وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
Il existe des textes législatifs et réglementaires relatifs aux contrôles des mouvements à la frontière, à la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage, ainsi que des mesures pour empêcher la contrefaçon de ces documents. Ces textes sont notamment : | UN | وتوجد نصوص تشريعية وتنظيمية تتصل بعمليات مراقبة الحركة على الحدود، وإجراءات إصدار وثائق الهوية والسفر، وكذلك تدابير ترمي إلى منع تزوير هذه الوثائق، ومن هذه النصوص: |
b) Publications isolées. Commentaire de la Convention de 1988 (1996) et index des textes législatifs et réglementaires nationaux; | UN | )ب( المنشورات غير المتكررة - التعليق القانوني على اتفاقية عام ١٩٨٨ )١٩٩٦(، وفهرس للقوانين والتشريعات الوطنية؛ |
34. M. CHO (République de Corée) pense que le rapport du Secrétaire général (A/52/304) aura pour effet de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et la répression de ce crime. Il espère que l'on pourra bientôt constituer un recueil des textes législatifs et réglementaires nationaux qui poursuivent également cette fin. | UN | ٣٤ - السيد شانغ بيوم شو )جمهورية كوريا(: قال إن تقرير اﻷمين العام سيساعد في تعزيز التعاون الدولي لمنع اﻹرهاب وقمعه، وإن وفده يأمل في أن يتسنى في القريب إصدار خلاصة للقوانين والنظم الوطنية التي تستهدف ذلك. |
Liste des textes législatifs et réglementaires de la Républiquedu Kazakhstan dont il est fait mention dans le rapport | UN | قائمة بالقوانين التشريعية والتنظيمية الواردة في التقرير |
Il a notamment demandé aux Philippines de garantir l'application effective des textes législatifs et réglementaires interdisant les expulsions forcées illégales et les démolitions, de renforcer le mandat de la Commission présidentielle pour les populations démunies des zones urbaines et d'entreprendre des consultations avec les résidents concernés avant de mettre en œuvre des projets de développement et de rénovation urbaine. | UN | وحثت اللجنة الفلبين على جملة أمور منها أن تضمن التنفيذ الفعال للقوانين واللوائح التي تحظر عمليات الإخلاء والهدم غير القانونية؛ وأن تعزز ولاية اللجنة الرئاسية لشؤون الفقراء الحضريين؛ وأن تجري مشاورات مع السكان المتأثرين قبل تنفيذ مشاريع تنمية وتجديد المناطق الحضرية(106). |