"des thèmes communs" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع المشتركة
        
    • مواضيع مشتركة
        
    • بالمواضيع المشتركة
        
    • البنود المشتركة
        
    Ce groupe de travail et le Groupe de travail sur les femmes disparues et assassinées communiquent l'information portant sur des thèmes communs. UN ويتقاسم هذا الفريق العامل والفريق العامل المعني بالمفقودات والقتيلات المعلومات بشأن المواضيع المشتركة.
    Il faudrait veiller à ce que les travaux de ces commissions en 2004 et 2005 n'aboutissent pas à des négociations redondantes sur des thèmes communs. UN وينبغي توخي الحرص لكفالة ألا تؤدي أعمال هاتين اللجنتين في عامي 2004 و 2005 إلى مفاوضات مكررة بشأن المواضيع المشتركة.
    Elles pourraient également s'appuyer, lors de leurs propres débats, sur les travaux menés par le Conseil sur des thèmes communs. UN وسيمكنها هذا أيضا من أن تغذي مناقشاتها بما يضطلع به المجلس من أعمال بشأن المواضيع المشتركة.
    Un certain nombre de consultations ont eu lieu, lors desquelles des thèmes communs quant aux objectifs de la réforme sont apparus. UN وقد تجلت مواضيع مشتركة بشأن الإنجازات المستهدفة من الإصلاح في عدد من المشاورات التي أجريت بهذا الشأن.
    Les deux commissions ont fait des exposés conjoints sur des thèmes communs tels la pauvreté, les enfants et le développement. UN وعقدت اللجنتان جلسات مشتركة لﻹحاطة بالمعلومات بشأن مواضيع مشتركة من قبيل الفقر واﻷطفال والتنمية.
    Il a été en outre suggéré, s'agissant des thèmes communs aux organes conventionnels et aux titulaires de mandat, de recueillir des exemples de bonnes pratiques en matière d'application. UN وقيل إنه ينبغي جمع أمثلة الممارسات الجيدة في التنفيذ المتصل بالمواضيع المشتركة بين هيئات المعاهدات والولايات.
    Pour ce qui est des thèmes communs devant être examinés à chaque session du Forum, plus particulièrement dans le cadre de la coopération accrue et de la coordination des politiques et des programmes, 15 propositions d'action se rapportant à la coopération avec les organisations internationales et les institutions multilatérales n'ont pas fait l'objet d'un rapport. UN وفي مجال البنود المشتركة اللازم التطرق إليها في كل دورة للمنتدى، وخاصة في إطار تعزيز التعاون والسياسات وتنسيق البرامج، كان هناك 15 مقترحا للعمل تتصل بالتعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف ولم يتم الإبلاغ عنها.
    Il est utile aussi d'examiner des questions ou des thèmes communs, afin de définir un cadre à partir duquel un programme d'action réaliste pourra être élaboré. UN ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد.
    3. Répartition des tâches entre les commissions techniques et définition des modalités de l'examen des thèmes communs UN توزيع العمل علـــى اللجان الفنية، وتقرير كيفية نظر هذه اللجـان أو المجلـس الاقتصـــادي والاجتماعي في المواضيع المشتركة
    Il serait bon à ce propos qu'une ou deux séances de la prochaine réunion que tiendront les présidents d'organes conventionnels soient consacrées à l'examen des thèmes communs à différents instruments, afin de pouvoir déterminer la nature des changements qui pourraient être opérés. UN وقد يكون من المناسب في هذا الصدد أن تخصص جلسة أو جلستان من الاجتماع القادم لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات من أجل النظر في المواضيع المشتركة بين مختلف الصكوك، بغية التمكن من تحديد طبيعة التغييرات التي يمكن إدخالها عليها.
    des thèmes communs et intersectoriels découlant des conférences, y compris de la coordination au sein du système des Nations Unies UN استعــراض المجلـس الاقتصـادي والاجتماعـي للتقـدم المحـرز بشـأن المواضيع المشتركة الشاملة الناشئة عن المؤتمرات، بما في ذلك التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    À son tour, le CAC devrait pouvoir fournir au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires des apports appropriés pour leur examen des plans d'action ainsi que des thèmes communs issus des conférences internationales. UN وينبغي أن تكون لجنة التنسيق اﻹدارية بدورها قادرة على تزويد المجلس وهيئاته الفرعية بالمدخلات الملائمة اللازمة لتمكينها من إجراء استعراضات خطط العمل فضلا عن المواضيع المشتركة المنبثقة عن المؤتمرات الدولية.
    3. Répartition des tâches entre les commissions techniques et définition des modalités de l'examen des thèmes communs UN ٣ - توزيــع العمل على اللجان الفنية، وتقرير كيفية نظر هذه اللجــان أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المواضيع المشتركة
    Ce groupe de travail et le Groupe de travail fédéral, provincial et territorial sur les femmes portées disparues échangent des renseignements concernant des thèmes communs. UN ويتقاسم هذا الفريق العامل والفريق العامل المشترك بين الاتحاد والمقاطعات والأقاليم المعني بالمفقودات والقتيلات المعلومات بشأن المواضيع المشتركة.
    Il pourrait aussi convoquer des journées de débat général sur des thèmes communs aux traités, qui permettraient l'élaboration d'une approche transversale des droits de l'homme. UN كما يمكنها تخصيص أيام لإجراء مناقشة عامة بشأن المواضيع المشتركة في المعاهدات، الأمر الذي يسمح بتطوير نهج شامل متداخل لحقوق الإنسان.
    C. Examen des thèmes communs par les commissions techniques ou par le Conseil UN " جيم - نظر اللجان الفنية أو المجلس في مواضيع مشتركة
    Ces priorités universelles constitueront des thèmes communs aux diverses activités et aux divers sous-programmes pertinents du Centre. UN وستؤخذ هذه اﻷولويات العالمية في الاعتبار بوصفها مواضيع مشتركة في جميع برامج المركز الفرعية وأنشطته كلما كانت لها صلة بالموضوع.
    Ces priorités universelles constitueront des thèmes communs aux diverses activités et aux divers sous-programmes pertinents du Centre. UN وستؤخذ هذه اﻷولويات العالمية في الاعتبار بوصفها مواضيع مشتركة في جميع برامج المركز الفرعية وأنشطته كلما كانت لها صلة بالموضوع.
    C. Examen des thèmes communs par les commissions techniques ou par UN جيم - نظر اللجان الفنية أو المجلس في مواضيع مشتركة
    Les constatations et conclusions figurant dans le présent document ont principalement trait à des thèmes communs aux 15 organismes dont le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les comptes. UN والنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز، هي بشكل رئيسي تلك التي تتعلق بالمواضيع المشتركة في 15 منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    L'absence de débats autres que purement symboliques sur des questions aussi importantes que les moyens de mise en œuvre, par exemple le financement, et sur des thèmes communs tels que le commerce, les programmes forestiers nationaux et la création d'un environnement porteur, a suscité l'inquiétude. UN 26 - وأُثيرت مخاوف من أنه لم تُجر مداولات، أو أنه لم تُجر سوى مداولات صورية، بشأن قضايا حساسة منها سبل التنفيذ والتمويل، وبشأن البنود المشتركة كالتجارة، والبرامج الحرجية الوطنية، والبيئة المؤاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more