"des thèmes prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع ذات الأولوية
        
    • مواضيع ذات أولوية
        
    • بالمواضيع ذات الأولوية
        
    • الموضوعات ذات الأولوية
        
    • المسائل ذات الأولوية
        
    • المواضيع ذات اﻷولوية التي
        
    • يتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية
        
    • وللموضوعات ذات الأولوية
        
    • للمواضيع ذات الأولوية
        
    Le Département a également travaillé avec des services organiques pour élaborer des messages et préparer des campagnes de communication sur des thèmes prioritaires. UN وعملت الإدارة أيضا مع المكاتب الفنية من أجل إعداد رسائل في المواضيع ذات الأولوية والتحضير لحملات التواصل بشأنها.
    Examen par les Parties des thèmes prioritaires sélectionnés par le Comité en tant que nouvelles problématiques fondamentales UN تتناول الأطراف المواضيع ذات الأولوية التي اختارتها لجنة العلم والتكنولوجيا باعتبارها مسائل رئيسية ناشئة.
    Les enseignements tirés ont été appliqués aux campagnes de communication récentes portant sur des thèmes prioritaires. UN وقد جرى إعمال هذه الدروس المستفادة في حملات الاتصال المنظمة مؤخرا بشأن المواضيع ذات الأولوية.
    Les Rapports arabes sur le développement humain, en particulier, ont diffusé des connaissances et fourni une plate-forme régionale pour la discussion des thèmes prioritaires, y compris le rôle des femmes et le fossé qui existe dans la région en matière d'éducation et de savoir. UN وأدت تقارير التنمية البشرية في البلدان العربية إلى إتاحة سبل المعرفة بوجه خاص كما هيأت منبرا إقليميا لمناقشة مواضيع ذات أولوية منها دور المرأة، ومنها أيضا الثغرات السائدة في المنطقة في مجالات دور المرأة والتعليم والمعرفة.
    Une liste des thèmes prioritaires pour les années 1996-2006 figure en annexe au présent rapport. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بالمواضيع ذات الأولوية للسنوات 1996-2006.
    L'un des thèmes prioritaires de cet organisme est l'écart de salaires entre les sexes. UN وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Le renforcement de l'allocation fondée sur les besoins reste aussi l'un des thèmes prioritaires du groupe des bonnes pratiques de l'action humanitaire. UN ولا يزال تعزيز توزيع الموارد على أساس الاحتياجات هو من المواضيع ذات الأولوية لفريق المنح الإنسانية السليمة.
    Activités relatives au téléenseignement, un des thèmes prioritaires du Programme UN أنشطة تتعلق بـالتعليم عن بعد، وهو من المواضيع ذات الأولوية لدى البرنامج
    On pourrait pour ce faire établir en tant que pratique la tenue de réunions d'experts ou de tables rondes de haut niveau, dans le cadre de l'examen des thèmes prioritaires. UN ومن السُبل الممكنة لفعل ذلك إرساء عرف يتمثّل في عقد مناظرات مركّزة وتفاعلية بين الخبراء أو موائد مستديرة رفيعة المستوى، كجزء من النظر في المواضيع ذات الأولوية.
    3.3.1 Examen par les Parties des thèmes prioritaires sélectionnés par le Comité en tant que nouvelles problématiques fondamentales UN تتناول الأطراف المواضيع ذات الأولوية التي اختارتها لجنة العلم والتكنولوجيا باعتبارها مسائل رئيسية ناشئة
    En ce qui concerne les domaines du programme de développement des PRI, la promotion de la cohésion sociale et de la gouvernance démocratique devrait figurer au nombre des thèmes prioritaires. UN وفي الجدول الإنمائي للبلدان المتوسطة الدخل، ينبغي أن يكون التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي من المواضيع ذات الأولوية.
    Il fournit un appui technique aux équipes de pays des Nations Unies pour chacun des thèmes prioritaires du GNUD : l'égalité entre les sexes, les droits de l'homme, l'éducation des filles et la pauvreté. UN ويقدم دعما فنيا إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيما يتصل بكل موضوع من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للمجموعة الإنمائية وهي: نوع الجنس وحقوق الإنسان وتعليم الفتيات والفقر.
    Parmi ces activités figure notamment le coparrainage de conférences, de réunions d'information, de manifestations spéciales et d'expositions sur des thèmes prioritaires. UN وتشمل هذه الأنشطة المشاركة في رعاية المؤتمرات، وجلسات الإحاطة الإعلامية، والأحداث الخاصة، والمعارض عن المواضيع ذات الأولوية.
    À cette fin, et en s'inspirant de la Déclaration du Millénaire, il concentrera ses travaux sur des thèmes prioritaires correspondant aux trois piliers des travaux de l'Organisation (développement, paix et sécurité et droits de l'homme). UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستركز الإدارة، مسترشدة بإعلان الألفية، على المواضيع ذات الأولوية في دعم الركائز الثلاث لعمل المنظمة وهي: التنمية؛ والسلام والأمن؛ وحقوق الإنسان.
    À cette fin, et en s'inspirant de la Déclaration du Millénaire, il se concentrera sur des thèmes prioritaires correspondant aux trois piliers de l'Organisation : développement, paix et sécurité, et droits de l'homme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستركز الإدارة، مسترشدة بإعلان الألفية، على المواضيع ذات الأولوية في تعزيز الدعائم الثلاث للمنظمة وهي التنمية، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان.
    Elle a conclu que l'ONU jouait un rôle majeur concernant l'élargissement de la couverture des thèmes prioritaires et des manifestations s'y rattachant et que son action était décrite de façon neutre ou favorable dans la majeure partie des articles analysés. UN وأظهرت النتائج أن الأمم المتحدة كانت طرفا فاعلا رئيسيا في زيادة تغطية المواضيع ذات الأولوية والأحداث ذات الصلة، وكان يُنظر إليها بشكل حيادي أو إيجابي في معظم المقالات التي خضعت للتحليل.
    L'autonomisation, le renforcement des processus démocratiques et les TIC dans l'éducation devraient être des thèmes prioritaires de la Commission. UN وينبغي أن يكون التمكين وتعزيز العمليات الديمقراطية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم من المواضيع ذات الأولوية للجنة.
    Comme on l'a dit plus haut dans la section III, les participants au Sommet et, par la suite, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont abordé la question d'une approche intégrée du développement social et ont adopté notamment des thèmes prioritaires pour leurs travaux dans ce domaine. UN كما ورد في الفرع الثالث أعلاه تناول مؤتمر القمة العالمي والجمعية العامة والمقررات اللاحقة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القضايا المتعلقة بالنهج المتكامل في التنمية الاجتماعية، واعتمدت في جملة أمور مواضيع ذات أولوية للعمل في هذا المجال.
    Ces groupes intersessions permettaient d'étudier différents aspects des thèmes prioritaires retenus pour les sessions plénières de la Commission. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة سانحة لدراسة مختلف القضايا المتصلة بالمواضيع ذات الأولوية التي نظرت فيها اللجنة في الجلسات العامة.
    Elle attire également l'attention du Comité sur les propositions de la Commission concernant ses méthodes de travail et son invitation à tous les organes compétents à contribuer, le cas échéant, à l'examen des thèmes prioritaires retenus par la Commission. UN كما تم استرعاء انتباه اللجنة إلى مقترحات اللجنة فيما يتعلق بأساليب عملها ودعوتها الموجهة إلى جميع الهيئات ذات الصلة للإسهام، حسب الاقتضاء، في مناقشة الموضوعات ذات الأولوية التي تختارها اللجنة.
    La promotion de politiques visant à assurer à tous un travail décent et l'égalité raciale ont également été des thèmes prioritaires. UN وقد هدف تعزيز السياسات إلى ضمان العمل اللائق للجميع، وكانت المساواة بين الأعراق من المسائل ذات الأولوية.
    Rapport du Secrétariat sur les incidences sur les travaux du Comité des thèmes prioritaires de la Commission de la condition de la femme UN تقرير من اﻷمانة العامة عن آثار المواضيع ذات اﻷولوية التي تضطلع بها لجنة مركز المرأة على عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Des services fonctionnels seront fournis pour des réunions interorganisations ponctuelles consacrées à des thèmes prioritaires en matière de politique et de développement sociaux. UN وسيتم تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية المتصلة بالسياسات الاجتماعية والتنمية.
    1.6 Si le temps le permet, les présentations des pays d'une région donnée pourraient être suivies d'un tour d'horizon informel des principaux enseignements tirés et des thèmes prioritaires à aborder. UN 1-6 إذا وجد متسع من الوقت، يمكن اختتام العروض المقدمة من بلدان تقع في منطقة محددة بتلخيص غير رسمي للدروس الرئيسية المستقاة منها وللموضوعات ذات الأولوية التي يتعين تناولها.
    En coopération avec les principaux mécanismes de relais et avec les centres d'information des Nations Unies, promotion des thèmes prioritaires et autres actions, dont une campagne publicitaire pour l'Assemblée du Millénaire. UN تم الترويج للمواضيع ذات الأولوية وغيرها من الأنشطة بالتعاون مع جهات إعادة النشر الرئيسية ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك شن حملة للدعاية لجمعية الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more