"des titres de" - Translation from French to Arabic

    • سندات
        
    • ألقاب
        
    • بسندات
        
    • بيانات عن تلك
        
    • المدة لصندوق
        
    • من عناوين
        
    • من حافظات الدين على تصنيف
        
    • تسجيل حق
        
    • تسجيل صكوك
        
    • لقب رئيس
        
    Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation et pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.
    La délimitation des parcelles et l'attribution des titres de propriété ont été mentionnés en particulier comme des opérations coûteuses. UN وذُكرت خصوصاً تكلفة ترسيم حدود الأراضي ومنح سندات ملكيتها.
    Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.
    Il y a toujours l'option d'intenter une action contre l'interdiction d'accorder des titres de chef aux femmes. UN وعند استرجاع الأحداث الماضية، كان هناك دائما خيار أخذ حظر ألقاب الرئيسات الإناث إلى المحكمة.
    Il était aussi préoccupé par le retard pris dans la délivrance aux communautés autochtones des titres de propriété portant sur ces terres ou territoires. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم.
    La délimitation des parcelles et l'attribution des titres de propriété ont été mentionnés en particulier comme des opérations coûteuses. UN وذُكرت خصوصاً تكلفة ترسيم حدود الأراضي ومنح سندات ملكيتها.
    Les femmes ne pouvaient pas ouvrir de comptes bancaires ni enregistrer des titres de propriété. UN ومن المستحيل بالنسبة للنساء فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية.
    Lorsque le programme sera terminé, la population autochtone aura reçu des titres de propriété couvrant une superficie de 36 000 km sur le territoire national. UN وعندما يستكمل البرنامج يحصل السكان الأصليون على سندات ملكية 000 36 كيلومتر مربع من الإقليم الوطني.
    Par exemple, elles ne sont que 3 % à posséder des titres de propriété. UN فمثلاً، لا تزيد نسبة النساء اللاتي لديهن سندات ملكية على 3 في المائة.
    En d'autres termes, 35 % seulement des terres avaient été examinées dans le cadre du processus d'attribution des titres de propriété. UN وبعبارة أخرى، لم يدرس سوى 35 في المائة من الأراضي في إطار عملية إصدار سندات الملكية.
    À ce jour, l'organisation a aidé 95 % de ses membres à se procurer des titres de propriété. UN وقد ساعد الاتحاد إلى اليوم 95 في المائة من عضواته على الحصول على سندات الملكية.
    De surcroît, le Bureau d'enregistrement des titres de propriétés immobilières devrait accélérer la procédure d'octroi de ces titres. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعجل مكتب سندات ملكية الأراضي بعملية منح تلك السندات.
    Total des titres de propriété attribués, superficie et bénéficiaires UN سندات ملكية الأراضي الممنوحة والمساحة والمستفيدين
    La majorité des titres de propriété des terres ancestrales soumis au Gouvernement ont été reconnus et enregistrés. UN وتم الاعتراف بأغلبية سندات ملكية أراضي الأسلاف المقدمة إلى الحكومة وتسجيلها حسب الأصول.
    Source : INA Division des titres de propriété foncière. UN المصدر: المعهد الوطني الزراعي، شعبة سندات ملكية الأرض.
    Selon les règles historiques, préférence est donnée aux hommes dans l'ordre ordinaire de transmission des titres de noblesse. UN واستنادا إلى القواعد التاريخية لتوارث ألقاب النبالة، تكون للرجال الأولوية على النساء في الترتيب العادي.
    Selon l'État partie, l'héritage des titres de noblesse est un < < droit naturel > > assujetti à d'autres types de réglementation. UN واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن وراثة ألقاب النبالة ' ' حق طبيعي`` يخضع لأنواع أخرى من التنظيم.
    Grâce à ces mesures, 17 400 personnes ont pu obtenir des pièces d'identité, 6 200 des titres de propriété et 27 800 une assistance juridique. UN وقد زود هذا الدعم ٤٠٠ ١٧ شخص بوثائق شخصية و ٢٠٠ ٦ شخص بسندات ملكية و ٨٠٠ ٢٧ بخدمات مساعدة قانونية.
    4. Encourage les États Membres affirmant leur droit de propriété sur leur patrimoine culturel à trouver le moyen d'établir des titres de propriété afin de faire plus facilement valoir leur droit de propriété dans d'autres États ; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء التي تؤكد ملكيتها لممتلكات ثقافية على النظر في سبل إصدار بيانات عن تلك الملكية بغية تيسير إنفاذ المطالبات المتعلقة بالملكية في دول أخرى؛
    L'échéance moyenne des titres de la trésorerie commune du Siège était de 1,12 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك بالمقر 1.12 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    Malheureusement, le terrorisme ne disparaît pas des titres de l'actualité du XXIe siècle. UN ولسوء الطالع، لا يختفي الإرهاب من عناوين أخبار القرن الحادي والعشرين.
    En décembre 2012, plus de 85 % des titres de créance étaient notés Aa3 à A1. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، حصل ما تزيد نسبته على 85 في المائة من حافظات الدين على تصنيف يتراوح بين الدرجة " Aa3 " والدرجة " A1 " في تقديرات الجدارة الائتمانية.
    P. Inscription des titres de propriété et autres mécanismes similaires (par. 76 à 83) UN تسجيل حق الملكية والوسائل المماثلة (الفقرات 76-83)
    Le plus gros obstacle auquel on se heurte maintenant pour mener ce programme à son terme tient à l'important volume des titres de propriété en attente d'enregistrement au registre national, formalité qui doit nécessairement sanctionner le transfert. UN وما زال التأخر الكبير في تسجيل صكوك الممتلكات في دائرة التسجيل الوطنية التي يجب أن تُتم عملية النقل يشكل العائق الرئيسي أمام إكمال البرنامج.
    Celles qui détiennent des titres de chef participent au Conseil du village. UN :: المرأة التي تحمل لقب رئيس أسرة تشارك في المجلس القروي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more