"des toxicomanes" - Translation from French to Arabic

    • المدمنين
        
    • متعاطي المخدرات
        
    • مدمني المخدرات
        
    • متعاطي المخدِّرات
        
    • للمدمنين
        
    • لمتعاطي المخدرات
        
    • للأشخاص المرتهنين بالمخدرات
        
    • استعمال المخدرات
        
    • إدمان المخدرات
        
    • من تعاطي المخدرات
        
    • متعاطي المخدّرات
        
    • مستعملي المخدرات
        
    • من المخدرات
        
    • الإدمان على المخدرات
        
    • تعاطي العقاقير
        
    Le traitement et la réinsertion des toxicomanes posent de graves problèmes financiers et techniques. UN وقال إن معاملة المدمنين وإعادة تأهيلهم تشكل مشكلة مالية وتقنية مؤرقة.
    À cet égard, le Groupe applique des critères minima que la direction et le personnel doivent respecter dans le traitement des toxicomanes. UN وفي هذا الصدد، تُطبق الوحدة معايير دنيا يتعين على إدارة المراكز وموظفيها التقيد بها فيما يتعلق بعلاج المدمنين.
    Il remercie les États qui ont répondu à son questionnaire sur la détention des toxicomanes et invite les autres à en faire autant. UN ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    Diagnostic et traitement de l'hépatite virale, et vaccination des toxicomanes UN تشخيص مرض التهاب الكبد الفيروسي لدى متعاطي المخدرات وعلاجهم منه وتطعيمهم ضده
    Selon l'analyse des experts de l'Organisation mondiale de la santé au Kirghizistan, 75 % des toxicomanes ont moins de 30 ans. UN ووفقا لتحليل خبراء منظمة الصحة العالمية في قيرغيزستان، فإن 75 في المائة من مدمني المخدرات تقل أعمارهم عن ثلاثين عاما.
    Dans certains pays européens, la majorité des sidéens sont des toxicomanes. UN وفي بعض البلدان اﻷوروبية، فإن أغلبية المصابين بمرض اﻹيدز هم من مدمني المخدرات.
    Cependant, la prévention, l'intervention précoce, le traitement des toxicomanes ainsi que leur réadaptation et leur réinsertion constituaient une partie fondamentale des politiques contre les drogues; UN ومع ذلك، فالوقاية والتدخل المبكِّر والعلاج من تعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيل وإدماج متعاطي المخدِّرات يمثل كلها جزءا أساسيا من السياسات المتعلقة بالمخدِّرات؛
    Elle comprend également un centre de traitement ambulatoire des toxicomanes. UN كما يوجد تحت تصرفها مركز إسعاف لعلاج المدمنين.
    L'appui des institutions pour le traitement des toxicomanes et leur réinsertion dans la société doit être renforcé. UN ويجب تعزيز الدعم المؤسسي لمعالجة المدمنين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Il n'y a pas de système efficace permettant d'aborder le problème des toxicomanes. UN ليس هناك نظام واحد فعال لمعالجة مشكلة المدمنين.
    On a créé dans la province de Badakhshan un centre de désintoxication des toxicomanes. UN وأنشئ مرفق لمعالجة المدمنين في ولاية بادخشان لمعالجة مدمني المخدرات.
    Association guinéenne pour la réinsertion des toxicomanes UN الجمعية الغينية لإعادة إدماج المدمنين على المخدرات
    Information, communication et éducation sur le VIH à l'intention des toxicomanes et de leurs partenaires sexuels UN معلومات وأنشطة تثقيفية واتصالات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية موجهة إلى متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية
    Diagnostic et traitement de l'hépatite virale, et vaccination des toxicomanes UN تشخيص مرض التهاب الكبد الفيروسي لدى متعاطي المخدرات وعلاجهم منه وتلقيحهم ضده
    La grande majorité de ces infections concerne les jeunes, des toxicomanes pour la plupart. UN والغالبية العظمى من حالات العدوى هذه بين الشباب، ومعظمهم من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Comme s'il n'était pas assez noir, ce tableau est encore aggravé par les ravages provoqués par le sida dans les rangs des toxicomanes. UN ومما يزيــد الطيـن بلة تفشي بلاء الايدز بين مدمني المخدرات.
    Nous devons toujours nous soucier de la pertinence et de l'efficacité des programmes de réinsertion des toxicomanes. UN ويجب أن ننظر دائما الى أهمية وفعالية برامج إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    Réintégration des toxicomanes, alcooliques, délinquants, enfants des rues et autres exclus de la société. UN إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا.
    Il est prévu d'établir un centre national de réadaptation des toxicomanes. UN ولكن لا توجد خطط لإنشاء مركز وطني لإعادة التأهيل من أجل متعاطي المخدِّرات.
    Le ministère de l'éducation organise également avec le concours d'organismes publics et religieux des cours à l'intention des toxicomanes et des alcooliques. UN وتنظم وزارة التربية أيضا دورات للمدمنين على إساءة استعمال العقاقير والكحول، بالتعاون مع وكالات للدولة وللكنيسة.
    Une multitude de pays interdisent ou limitent l'accès des toxicomanes aux services de réduction des risques. UN وحظر عدد كبير من البلدان توفير الخدمات التي ثبت أنها تقلل مخاطر الإصابة لمتعاطي المخدرات أو وضع قيودا على توفيرها لهم.
    Domaine de résultat 3.5. Traitement et réadaptation des toxicomanes 3.5.1. UN مجال النتائج 3-5- توفير العلاج للأشخاص المرتهنين بالمخدرات وإعادة تأهيلهم
    Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes UN الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم
    L'objectif premier de l'Observatorio Español sobre Drogas est d'évaluer la situation des toxicomanes en Espagne, grâce à la collecte et à l'analyse de données ventilées selon le sexe. UN وفيما يتصل بالهيئة الإسبانية لمراقبة المخدرات، التي تتمثل وظيفتها الأساسية في تقييم حالة إدمان المخدرات في إسبانيا على أساس جمع المعلومات وتحليلها، يتم جمع المعلومات مع مراعاة نوع الجنس.
    Renforcement de la coopération internationale pour la prévention de l'abus de drogues ainsi que pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes: projet de résolution UN تعزيز التعاون الدولي في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج المرتهنين للمخدرات وإعادة تأهيلهم: مشروع قرار
    Toutefois, dans certains pays, il n'avait pas été créé de centres de réadaptation pour le traitement des toxicomanes, ou les centres en place étaient privés. UN وأُبلغ أن بعض البلدان لم تنشئ مراكز إعادة تأهيل لمعالجة متعاطي المخدّرات أو أن تلك المراكز مملوكة للقطاع الخاص.
    Le Comité s'est efforcé pour la première fois d'élaborer des programmes et des politiques nationales pour la prévention de la toxicomanie et pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وسعت اللجنة للمرة اﻷولى إلى وضع برامج وسياسات وطنية من أجل الوقاية وعلاج مستعملي المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Cette voie s'articule autour d'une stratégie agressive de traitement des toxicomanes visant principalement les toxicomanes invétérés. UN وهي في جوهرها استراتيجية جريئـة تهدف في المقام اﻷول إلى معالجة تعاطي الجرعات الكبيرة من المخدرات.
    Construction de l'aile de traitement des toxicomanes au Centre de réinsertion sociale UN تشييد وحدة علاجية لمكافحة الإدمان على المخدرات في مركز الإدماج الاجتماعي
    Ils ne répondent pas aux besoins des jeunes qui commencent à consommer des drogues et ne se considèrent pas comme des toxicomanes. UN وهي ليست موجهة نحو تلبية احتياجات الشباب الذين غالبا ما يكونون في المراحل الأولى من تعاطي العقاقير ولا يعتبرون أنفسهم من المدمنين عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more