"des tracts" - Translation from French to Arabic

    • منشورات
        
    • المنشورات
        
    • مناشير
        
    • الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما
        
    • توزيع المناشير
        
    • لتوزيعهم مقالات
        
    Je distribue des tracts pour Jesse, car j'aime l'art, et c'est un très bon ami. Open Subtitles وانا ايضا اسلم منشورات لجيسي لأنني ادعم الفن وأنا صديق جيد حقا.
    Ils ont distribué des tracts, puis ont fui vers l'Iraq. UN ووزع الرجال منشورات دعائية ثم فروا داخل العراق.
    Ils ont distribué des tracts et sont repartis en Iraq. UN وانطلقوا يوزعون منشورات الدعاية ومن ثم عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. UN ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات.
    M. Bektemirov était accusé d'avoir distribué des tracts pour une organisation religieuse extrémiste. UN وكان السيد بكتيميروف قد اتهم بتوزيع مناشير لحساب منظمة دينية متطرفة.
    des tracts ont été lâchés dans la matinée et les FDI sont intervenus sur les ondes de la radio locale pour sommer aux gens de quitter les lieux, et nous avons décidé de partir une fois de plus. UN وفي الصباح، ألقيت منشورات وتدخل جيش الدفاع الإسرائيلي في الإذاعة المحلية وأمر الناس بالابتعاد، فقررنا الابتعاد من جديد.
    Il a distribué des tracts et placardé des affiches portant le slogan < < Stop! UN ووزع منشورات وعرض ملصقات في أماكن بارزة كتب عليها الشعار: " كفى!
    Il avait également été poursuivi en justice pour avoir distribué des tracts politiques. UN كما تمت ملاحقته لأنه قام بتوزيع منشورات سياسية.
    Dans ce contexte, il explique avoir distribué des tracts, des journaux et participé aux assemblées du parti. UN وفي هذا السياق، يوضح أنه وزع منشورات وصحفاً وشارك في اجتماعات الحزب.
    En 1986, accusé d'avoir produit et distribué des tracts contre le Gouvernement, il a de nouveau été arrêté et placé en détention pendant six mois. UN وفي عام 1986، تم توقيفه ثانية واحتجز لمدة 6 شهور بتهمة إعداد منشورات ضد الحكومة.
    Dans le cadre dudit plan, des tracts incitant la population à participer à ces troubles ont été distribués clandestinement dans certaines villes du pays comme Bago, Thaton, Ye et Mawlamyine. UN وكجزء من الخطة، وزعت سرا منشورات تحريضية في بعض مدن ميانمارا مثل باغو وتاتون ويي وماولامييني لحث الناس على العصيان.
    des tracts analogues ont été importés au Myanmar en vue de leur distribution par des dissidents vivant dans le pays. UN كما أدخلت الى البلد منشورات مماثلة كي يوزعها المنشقون فيه.
    De plus, l'État estime que le fait de distribuer des tracts critiquant le régime en place, comme décrit par l'auteur, aurait dû impliquer une peine très lourde de prison. UN وفضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن القيام بتوزيع منشورات تنتقد النظام الحاكم كما ذكر مقدم البلاغ، كانت ستؤدي إلى الحكم عليه بعقوبة السجن لمدة طويلة.
    2.2 Le requérant a poursuivi ses activités politiques, distribuant des tracts illégaux et participant à des rassemblements non autorisés. UN وتمثلت هذه الأنشطة في توزيع منشورات غير قانونية وحضور اجتماعات غير قانونية.
    Il a organisé des réunions politiques, distribué des tracts et fait de la propagande pour le BNP. UN وكان يرتب لاجتماعات سياسية ويوزع منشورات ويقوم على نحو آخر بالدعاية لصالح هذا الحزب.
    des tracts disant que les filles ne devaient pas être autorisées à aller à l'école étaient répandus tout autour. UN وكانت منشورات تنهي عن السماح للبنات بالتواجد في الصفوف الدراسية مبعثرة على الأرض.
    Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. UN ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات.
    Ils ont menacé ou terrorisé les habitants du village de Benavcheh, leur ont volé des approvisionnements et de l'argent et ont distribué des tracts. UN وهددوا وأرهبوا أهالي قرى بنافشيه وشلحوهم المؤن واﻷموال فيما كانوا يوزعون المنشورات الدعائية.
    des tracts provocateurs et insultants pour l'Iraq et le peuple iraquien ont été lancés en grande quantité au-dessus de la ville de Najaf. UN وتتضمن هذه المنشورات كلاما بذيئا ضد العراق والشعب العراقي.
    Il y a 2 jours, il a distribué des tracts soutenant la consommation de viande de cheval, pas étonnant... Open Subtitles قبل يومين بدأ يوزّع مناشير تدعو إلى إستهلاك لحوم الخيل
    D'après d'autres plaintes, au cours de la visite de membres de l'armée à San Miguel Uspantán (El Quiché), des tracts avaient été distribués invitant la population à se joindre aux CVDC pour éviter que la violence des années 80 se reproduise. UN وتشير بلاغات أخرى الى أن مناشير وزعت أثناء زيارة أفراد من الجيش لسان ميغيل أوسبانتان بمقاطعة كيتشي دعت السكان الى الانضمام الى اللجان ومنذرة إياهم في حالة مخالفتهم لذلك بعودة أعمال العنف التي كانت سائدة في الثمانينات.
    Le Comité note également que le bureau du Procureur a mené des enquêtes au sujet des faits dénoncés par l'auteur à six reprises distinctes et que, à chaque fois, la conclusion a été que les faits montraient que les tracts avaient été écrits dans le but de cibler et d'exposer les deux personnes désignées comme étant les auteurs des tracts. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما.
    Après 18 jours, on m'a formellement inculpé de distribuer des tracts. UN وبعد ١٨ يوما، وجهــت لي رسميا تهمــة توزيع المناشير.
    7. Il découle de ce qui précède que les allégations selon lesquelles les quatre personnes susmentionnées ont été détenues pour avoir distribué des tracts n'ont pas été réfutées. UN ٧- ويستفاد مما سبق أن الادعاءات باحتجاز اﻷشخاص اﻷربعة السالف ذكرهم لتوزيعهم مقالات نقدية لم تُدحض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more