Il en va à peu près de même des traducteurs retraités qui travaillent comme indépendants. | UN | ويسري نفس الشيء على المترجمين التحريريين المتقاعدين الذين يعملون كمتعاقدين بصفة شخصية. |
La possibilité d’accéder au système à disques optiques et à des bases de données informatisées facilitera le travail des traducteurs, qui s’appuieront de plus en plus sur les technologies de l’information. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تحسين عمل المترجمين التحريريين بتعميم سبل الوصول إلى خدمات نظام القرص الضوئي ومصارف البيانات الحاسوبية للمصطلحات وزيادة الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات. |
La loi dispose aussi que les traductions, dans la meilleure mesure possible, doivent être effectuées par des traducteurs qualifiés. | UN | وينص القانون أيضاً على أن يُعهَد بالترجمة، قدر الإمكان، إلى مترجمين مدرَّبين. |
Des séances de formation expérimentale à la reconnaissance de la parole ont été organisées à l'intention des traducteurs. | UN | ونُظمت دورة تدريبية تجريبية في مجال تمييز الكلام الكترونيا للمترجمين التحريريين. |
Association internationale des traducteurs de conférences | UN | الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات |
Dans le calcul du montant proposé, il est tenu compte du fait que ce personnel n'est pas toujours immédiatement disponible au siège du Tribunal, ce qui est notamment le cas des traducteurs, interprètes et procès-verbalistes. | UN | ويأخذ المبلغ المقترح في الاعتبار أن الموظفين، ولا سيما المترجمون التحريريون والشفويون ومدونو المحاضر الحرفية، ليسوا كلهم متوافرين بسهولة في مقر المحكمة. |
Il est également proposé d'équiper les postes de travail des traducteurs de logiciels de traduction assistée par ordinateur en 1996-1997. | UN | ومن المزمع أيضا تزويد محطات عمل المترجمين التحريريين في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ بالبرامج اللازمة للترجمة المدعومة آليا. |
Il est également proposé d'équiper les postes de travail des traducteurs de logiciels de traduction assistée par ordinateur en 1996-1997. | UN | ومن المزمع أيضا تزويد محطات عمل المترجمين التحريريين في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ بالبرامج اللازمة للترجمة المدعومة آليا. |
Recrutement et formation des traducteurs | UN | تعيين المترجمين التحريريين وتدريبهم |
Par ailleurs, le volume de travail des traducteurs suivra l'accroissement du volume de la documentation et des procès-verbaux d'audience devant être traduits dans les deux langues officielles du Tribunal. | UN | كذلك يرتفع حجم عمل المترجمين التحريريين مع زيادة حجم الوثائق والمحاضر المطلوب نقلها إلى اللغتين الرسميتين للمحكمة. |
15A.10 Un montant correspondant à la base de ressources (455 600 dollars) est prévu pour les traitements des traducteurs et interprètes qui assureront le service des sessions de la Commission en 1994 et 1995. | UN | ٥١ ألف - ٠١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٥٥٤ دولار، على أساس المواصلة، بمرتبات المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين اللازمين لخدمة دورتي اللجنة في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
La généralisation de l'accès au système à disques optiques et à des banques de données terminologiques informatisées facilitera le travail des traducteurs, qui s'appuieront de plus en plus sur les technologies de l'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تحسين عمل المترجمين التحريريين بتعميم سبل الوصول إلى خدمات نظام القرص الضوئي والبنوك الحاسوبية للمصطلحات وزيادة الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات. |
La mission d'évaluation technique a également recommandé de faire appel à des traducteurs locaux pour améliorer le travail de ces unités. | UN | وأوصت بعثة التقييم أيضا باستخدام مترجمين محليين لتعزيز عمل وحدات الشرطة المشكلة. |
Le BSCI a également recruté des traducteurs et des spécialistes de pédiatrie et des droits de l'homme pour qu'ils apportent leur aide dans le cadre de l'enquête. | UN | وقام المكتب أيضا بتوظيف مترجمين وأخصائيين في طب الأطفال وحقوق الإنسان للمساعدة في التحقيق. |
Pour accomplir cette tâche dans un délai de 30 jours, conformément à l'article 66 du Règlement, le Tribunal doit faire appel à des traducteurs extérieurs. | UN | ولإنجاز هذه المهمة في غضون 30 يوما، حسب ما تقتضيه القاعدة 66، يتعين أن تتعاقد المحكمة مع مترجمين خارجيين. |
De même, un Registre officiel des traducteurs et facilitateurs autochtones a été établi afin de faciliter l'exercice du droit des peuples autochtones à la consultation préalable. | UN | وأنشئ أيضا سجل رسمي للمترجمين التحريريين والميسّرين للشعوب الأصلية لتيسير ممارسة حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق. |
Bon nombre des outils et des ressources électroniques qui étaient disponibles au sein du Secrétariat avaient également été mis à la disposition des traducteurs contractuels. | UN | ويتاح أيضا العديد من الأدوات والموارد الإلكترونية المتوفرة داخل المنظمة للمترجمين التحريريين التعاقديين. |
Il faut maintenir les cours de perfectionnement des traducteurs et des interprètes et, pour plus de clarté, uniformiser la terminologie. | UN | وينبغي أخذ عنصرين هامين في اﻹعتبار: دورات تنشيطية مستمرة للمترجمين التحريريين والشفويين وتوحيد التعبيرات، وبعبارة أخرى استخدام تعبيرات متفق عليها ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من الوضوح. |
Association internationale des traducteurs de conférence | UN | الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات |
Le montant proposé tient du fait que ce personnel n'est pas toujours immédiatement disponible au siège du Tribunal, notamment pour ce qui est des traducteurs et des interprètes. | UN | ويأخذ المبلغ المقترح في الاعتبار أن الموظفين، ولا سيما المترجمون التحريريون والشفويون، ليسوا كلهم متوافرين بسهولة في مقر المحكمة. |
Les efforts visant à recruter des traducteurs supplémentaires dont les municipalités ont besoin sont limités par des contraintes budgétaires. | UN | وتحد قيود الميزانية من إمكانية تعيين العدد الإضافي من المترجمين اللازم للبلديات. |
111. La traduction ne consiste pas simplement à transférer des mots d'une langue à une autre, mais elle implique aussi un effort important et intangible pour fournir le produit final de qualité exigé des traducteurs des Nations Unies. | UN | 111- وليست الترجمة مجرد نقل كلمات من لغة إلى أخرى، إنما تنطوي على جهد كبير غير ملموس للوصول إلى المنتج النهائي العالي الجودة المطلوب من مترجمي الأمم المتحدة. |
Les remplacer par des traducteurs moins compétents — ce qui serait nécessairement le cas — entraînerait aussi une perte sensible de productivité. | UN | والاستعاضة عنهم بمترجمين تحريريين أقل كفاءة، وهو ما سيكون البديل الوحيد، سيسبب أيضا خسارة كبيرة من حيث اﻹنتاجية. |
Le Comité a été informé que l'on envisageait de faire traduire les documents urgents et délicats d'un point de vue politique en interne, par des traducteurs expérimentés, et de confier les documents longs assortis de délais moins serrés à des traducteurs contractuels. | UN | وأخطرت اللجنة بأنه من المزمع أن تترجم الوثائق المطلوبة على وجه الاستعجال والحساسة من الناحية السياسية بواسطة المراجعين التحريريين الداخليين الأكثر خبرة، بينما تترجم الوثائق الطويلة المتمتعة بفترات سماح أطول بواسطة المترجمين التحريريين التعاقديين. |
Dans le domaine de la traduction, le recours plus large aux outils de traduction assistée par ordinateur devrait permettre d’améliorer l’efficacité et la productivité des traducteurs. | UN | وفي ميدان الترجمة التحريرية من المستهدف تحسين كفاءة المترجمين التحريرين وإنتاجيتهم بالاستفادة بشكل أكبر وأكفأ من أدوات الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب. |
Nos remerciements ne seraient pas complets si nous n'y associons pas nos excellents interprètes ainsi que toute l'équipe des traducteurs qui, comme toujours, ont accompli un travail remarquable, ainsi que les agents responsables des conférences qui nous ont fourni un appui logistique indispensable. | UN | كذلك نشكر جميع المترجمين الفوريين والتحريريين الذين قاموا كالمعتاد بعمل رائع، وكذلك من تولوا خدمات المؤتمر الذين زودونا بمساندة سوقية جوهرية. |
Malheureusement, la formation linguistique interne ne permet pas d'atteindre le niveau de connaissances linguistiques requis des traducteurs professionnels; c'est pourquoi la formation dans des établissements d'enseignement supérieur est indispensable. | UN | وللأسف، لا يحقق التدريب اللغوي داخل المنظمات مستوى المعرفة اللغوية المطلوبة لإنجاز ترجمة مهنية، وبالتالي فإن التدريب في مؤسسات التعليم العالي أمر ضروري. |
Le Département s'efforce autant que possible de recourir à la traduction à domicile (moins onéreuse que le recours à des traducteurs indépendants venant travailler au Greffe), ainsi qu'à la traduction à distance (traduction assurée par d'autres services linguistiques du système des Nations Unies). | UN | وتبذل الإدارة قصاراها مع ذلك لاستخدام الترجمة انطلاقا من المنزل (أقل تكلفة من استقدام المترجمين المستقلين للعمل في القلم) والترجمة من بعد (التي تعمل بها إدارات لغات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة). |
Cette équipe comprend des enquêteurs, des juristes, des analystes et des traducteurs qui continueront de participer aux enquêtes au Kosovo. | UN | ويتألف هذا الفريق من محققين ومحامين ومحللين ومترجمين وسوف يواصل عمله في التحقيقات المتعلقة بكوسوفو. |
a) Au dixième alinéa du préambule, les mots " des traducteurs, " ont été insérés après " des écrivains, des auteurs, " ; | UN | )أ( في الفقرة العاشرة من الديباجة، أدرجت كلمة " والمترجمون " بعد عبارة " والكتﱠاب والمؤلفون " ؛ |